Андрей Васильев - Гонг и чаша
— Формальности, — проскрипел старик. — А основания у новой государыни какие? У этого олуха хоть грамоты времен Белого Принца были, подтверждающие его первородство, у Анны же вовсе ничего нет, а без этого ей путь на трон заказан.
— Х-хейген, твой в-выход, — раздался голос брата Юра.
Хитрый, хитрый казначей. Ведь все заранее просчитал. Никто и не знает, что это он, он все придумал, спланировал и воплотил. Но вот кто официально возвел на трон новую королеву? Некто Хейген, а мы так, в уголке постояли. И если будет смена власти, то мне голову оттяпают или утопят, а про него никто уже завтра не вспомнит, кроме королевы, получившей счет за услуги. Вот же…
— Королева, ваш атрибут власти. — Я достал из сумки корону Белого Принца, совершенно неожиданно для меня начавшую мерцать бело-красными неяркими вспышками, и, стараясь не наступать на трупы, подошел к Анне. — Примите его и правьте этим государством честно и справедливо.
Анна взяла корону в руки, и та вспыхнула в ее руках яркой бело-кровавой звездой.
— Артефакт самого принца, — охнул верховный мудрец. — Корона, считавшаяся утерянной!
— Ну, старик? — грозно спросила его как-то даже подросшая и ставшая вдруг очень величественной Анна. — Имею я право на престол?
— Я, верховный мудрец Академии мудрости Эразмус дар Фронбах, свидетельствую, что трон Западной Марки по закону был освобожден и по закону же занят. Да продлятся несчетно дни твои, светлая королева Анна. Прими же корону Запада из рук бывшего короля.
Под потолком зала слегка грохнуло, пахнуло озоном.
Королева Анна величаво направилась к трону и положила на него корону Белого Принца, Витольд моргнул своим молодцам, те живо сняли корону Запада с Федерика, сунули ему ее в руки и явно шепнули ему на ухо, чтобы он не чудил и соблюдал процедуру.
Анна подошла к Федерику, тот впихнул ей в руки венец и довольно громко поинтересовался:
— Ну, все, я свободен?
Ответа он не получил, вместо этого получил тычок под ребра и был стянут с постамента вниз.
Уже бывшая княгиня водрузила на голову корону, улыбнулась и сообщила всем:
— Ну, вот и все. Я принимаю корону Запада и обещаю править честно, справедливо и милостиво.
— Хвала королеве! — заорал Витольд.
— Хвала! — гаркнули все в зале, кроме Федерика и верховного мудреца.
Ох, что-то у меня сомнения в милостивости есть, причем серьезные. Полетят чьи-то головы, попомните мои слова.
— Если это все, то буду рад, светлая королева, если вы позволите мне покинуть дворец, — обратился к Анне Эразмус. — Я стар, я устал, мне надо уйти.
— Конечно, — кивнула Анна. — Сынок, проводи почтенного верховного мудреца до его обители, да и сам там останься до утра — у меня к тебе будет поручение, связанное с академией. И девушку свою захвати, ей это будет полезно.
Вайлериус недовольно поджал губы, но, открыв портал, ушел в него с Эразмусом и Ксантрией.
— Ну, теперь-то все? — нетерпеливо спросил Федерик.
— Почти, — кивнула Анна. — Как в сокровищницу попасть?
— Вон дверь, в углу, прямо за троном. Королевский венец тебя признал, стало быть, ты можешь входить туда в любое время, дверь открывается сама, — брюзгливо пояснил Федерик. — Кроме тебя войти туда сможет только тот, кого ты официально представишь сокровищнице как лицо, имеющее право доступа.
Вот ведь у них как все просто тут. Вон дверь, вон корона. Магия…
— Вот и славно. — Анна потерла руки. — Пойду-ка я сразу уберу туда корону принца. Это такая вещь, что ее лучше под замком хранить.
И с этими словами Анна пошла к двери сокровищницы.
— Королева, — крикнул я, — может, сразу чашу мою захватите, а? Чтобы два раза не ходить. Ну правда, завтра вам не до того будет, а у меня время поджимает крайне.
Брат Юр, явно не одобряя спешку, покачал головой, Витольд заулыбался.
— Ладно, если найду — захвачу, — сказала мне, обернувшись, Анна. — Но ничего не обещаю.
— И не надо обещать, — сказал ей я проникновенно. — Обещать не надо, найти надо.
— Ну у тебя и подданные, Анхен, — захихикал Федерик. — Далеко с ними пойдешь!
Анна у самой двери обернулась, посмотрела на Витольда и еле заметно кивнула ему. Тот скривил губы, дождался, пока королева скроется за дверью сокровищницы, и мигнул Ясмуге, который ловко накинул бывшему королю на шею тонкий сыромятный шнурок и перехлестнул им его горло. За один конец он тянул сам, второй подхватил Данут.
— Вы же обехххщщщ… — Федерик вцепился в шнурок пальцами, Ясмуга наклонил его тело вниз, заваливая бывшего правителя на пол, отчего ноги Федерика сучили по полу. Язык правителя безобразно вылез из рта.
— Клятва, данная прэдставителю правящего класса, таковой нэ считается, — пояснил пучащему глаза Федерику Ясмуга, посасывая потухшую трубку и все сильнее давя на его шею.
— Да ты сдохнешь или нет? — возмутился Данут.
Федерик еще с полминуты подергался и испустил дух.
— Все. — Данут, довольный, встал на ноги, отряхивая колени. — Никогда до этого королей не убивал!
— И нечего было начинать это делать, — ласково сказал ему Витольд.
Данут непонимающе посмотрел на него и скривился от резкой боли — кинжал пробил ему печень, второй же скользнул под ребра. Клерки Витольда свое дело знали.
Двое других в это время дорезали Ясмугу, на редкость живучего и пытающегося как-то защититься, даже не смотря на то, что его уже раз семь достали кинжалами. Но клерки очень умело орудовали клинками, и вскоре в зале стало на пару трупов больше.
— С-скажи, Витольд, а не раз-зумнее было бы их отправить н-на небеса после того, как они с-сделали бы то, что от них т-требовалось? Нам еще в н-народ слово о н-новой власти нести, если ты н-не забыл.
— Не хочу тянуть, Юр. Эти двое точно знали, как на самом деле умер Федерик, могли сболтнуть, а с учетом того, кто они по своей сути, так непременно бы это и сделали. И потом, — они уже знают, что короля убить так же просто, как и любого другого человека, они попробовали венценосной крови. Зачем им жить с таким знанием? Если ты об их людях — остались Вайлериус и его любовница, они прекрасно все сделают и без этих двоих.
— И потом, для этого ведь мы их сюда и брали, — раздался голос Анны. — Они сделали свое дело, зачем им жить дальше? Жаль, что и эту замарашку Ксантрию нельзя с ними завтра же в яму бросить. Увы, но мой дурачок к ней очень привязался, и потом, она на сносях. Какой-никакой, но наследник, пусть даже и бастард.
— Не переживай, вот разродится, покормит дите с полгодика, а там мы ее и отравим, да так, что и комар носа не подточит, — утешил ее Витольд.
По лицу Юра пробежала еле различимая гримаса. Как мне показалось, его немного коробило от таких разговоров.
— Н-надо дать нормальное обоснование с-смерти Ф-федерика, — сказал он. — Р-реалистичное.
— Геммороидальные колики, — немедленно сказал Витольд. — Красиво, непонятно…
— В том то и б-беда, что непонятно, — снова поморщился брат Юр. — Ч-чернь должна знать, что к-король умер от чего-то, для них п-понятного и п-привычного.
— Почечуй? — предположил я.
— А это что такое? — Витольд даже почесал затылок.
Я промолчал, поскольку и сам не знал, что это за хворь. Знаю только, что простонародная…
— Вот что, — подвела итог королева. — Помер он от легочной болезни, давно страдал, и на тебе — задохнулся. Вот и все, пусть понимают, как хотят, если очень интересно будет кому — можно ко мне с вопросом прийти, я все объясню, на пару с палачом. Труп на один день на обозрение черни, и в усыпальницу, под замок.
«Вами выполнено задание „Низвержение“. Награды: 2000 опыта; ценный трофей».
А трофей где? Может, пойти самому чего подобрать?
«Вами выполнена цепочка скрытых заданий „Да здравствует король!“. Награды за прохождение всей цепочки заданий: 8000 опыта; 4000 золотых; титул „Оплот трона Запада“».
Дзинь!
«Вами получен уровень 60! Доступных для распределения баллов: 5».
— С-скажи, Анна, ты будешь не против, если н-наш доблестный Хейген заберет с-себе меч Гейнора? — внезапно спросил брат Юр, остановившись у трупа начальника охраны Федерика.
— Да нет, пусть берет, — милостиво разрешила королева.
— Д-друг мой, возьми, это х-хороший меч и принадлежал он д-доблестному воину, поскольку и враг бывает доблестным, а не только подлым и трусливым. — Брат Юр нагнулся и подобрал, а после протянул мне меч с золоченой рукоятью и волнистым лезвием.
— Ну что ж. — Королева выпрямилась и посмотрела на меня. — Коли речь зашла о наградах, я рада вручить тебе, тан Западной Марки Хейген, заслуженную тобой награду. Титул, коим я тебя именую, да будет твой по праву, завтра указом закрепим. Что же до иной награды — подойди и возьми ее.
Я подошел к трону и увидел, что Анна протягивает мне старенькую замызганную чашу, в которой что-то лежит и постукивает о ее дно.