Зеркало - Карл Ольсберг
— Я уже объяснил тебе, Майк, — сказал Джек, стараясь скрыть нервозность. — Меня ограбили. Я признаю, что допустил ошибку. Я все исправлю. Но я не волшебник и не смогу вернуть дурь.
Майк повернулся к Ронни, черному гиганту, обладавшему мускулатурой племенного быка и его же ай-кью.
— Я что-то не расслышал. Он сказал, где мои деньги?
— Нет, Майк, не сказал.
— У меня нет твоих денег, но я их достану. Дай мне неделю!
— Неделю? — спросил Майк таким голосом, словно Джек только что попросил разрешения трахнуть его подругу. — Я что, похож на Федеральный резервный банк Сан-Франциско? Думаешь, я чертов банковский клерк, чувак? Тот, который тратит своё время на то, чтобы выдавать кредиты? Ты так думаешь?
— Нет, Майк. Я никогда не был в долгу перед тобой. Ты это знаешь. То, что случилось, исключение из правил.
— Ага, исключение, — Майк кивнул. — Понятное дело, паршивое исключение! И ты теперь наверняка ожидаешь, что я тоже сделаю исключение и не накажу тебя за твою глупость, не так ли?
— Я… я… прошу тебя только дать мне немного времени, чтобы я мог исправить свою ошибку.
Майк кивнул.
— Ладно. Ты его получишь. Я дам тебе неделю, потом я хочу вернуть свою тысячу и еще двадцать процентов.
— Спасибо, Майк! — Джек вздохнул с облегчением.
— Но прежде мне нужно преподать тебе еще один маленький урок. Ронни и Чаз, оставьте нас на минутку.
Двое телохранителей Майка покинули помещение, расположенное в укромной части стрип-бара, одного из многочисленных заведений, которые Майк использовал для отмывания денег.
— Какой урок? — спросил Джек, не в силах сдержать дрожь в голосе.
— Джек, как давно ты работаешь на меня?
— Почти семь лет.
— Разве я когда-нибудь был несправедлив к тебе за эти почти семь лет?
— Нет, Майк.
— Я тебе доверял? Я выделил тебе собственную территорию? Оставил тебе пятнадцать процентов от заработка?
— Да, Майк.
— Я поддерживал тебя, хотя Чаз неоднократно говорил мне, что ты слишком мягок со своим клиентами?
— Да, Майк, все так.
— Как ты думаешь, нравишься ли ты мне, Джек?
— Я… я не знаю. Да, вообще-то да.
Майк кивнул.
— Видишь, вот в чем проблема. Ты так считаешь, остальные тоже так считают. Это правда. Ты мне нравишься, Джек.
Джек ничего не ответил.
— И поэтому я должен быть особенно справедлив по отношению к тебе, Джек. Я должен поступать жестко, но справедливо. Именно потому, что ты мне нравишься. Потому что мне нельзя несправедливо относиться к людям только потому, что они мне нравятся. Не так ли?
Джек сглотнул слюну.
— Ты знаешь, что происходит с вожаком волчьей стаи, когда тот стареет и у него не остается больше сил, чтобы поддерживать дисциплину? Если молодые волки почувствуют его слабость, они набросятся на него. Они разорвут его на тысячу кусков и сожрут его сердце, веря, что только так можно впитать его силу.
Джек не особенно разбирался в волках, но все изложенное Майком показалось ему маловероятным. Впрочем, он никогда не посмел бы возразить боссу.
— Ты хочешь, чтобы что-то подобное случилось со мной, Джек? Ты этого хочешь?
Джек покачал головой.
— Если ты этого хочешь, Джек, то можешь просто сказать о своем желании Ронни и Чазу. Втроем вы гораздо сильнее меня. Вы легко могли бы прикончить меня, вы трое. И тогда ты мог бы стать новым вожаком стаи. Возможно, им бы стал Чаз. Кто угодно, только не Ронни — он слишком глуп для этого. Ты этого хочешь, Джек?
— Нет, Майк. Ты хороший лидер. Ты знаешь, что все так считают.
Майк кивнул.
— Ага. Да, это так. Так и должно быть. Но я не могу проявить слабость, не так ли? Потому что, если я когда-нибудь проявлю слабость, молодые волки вроде тебя или Чаза почувствуют мою слабость и вы разорвете меня на части и съедите мое сердце.
— Никто не думает, что ты слаб, Майк. Никто, честное слово. По крайней мере, я не думаю так.
— Никогда не проявляй слабости — вот железный закон вожака. Надо быть жестким, но справедливым. Ты же знаешь, что я делаю с людьми, которые мне должны? Теперь я должен сделать это и с тобой. И меня, честно говоря, тянет блевать от этого. Иногда я ненавижу эту работу. Когда я должен быть жестким, но справедливым к тем людям, которые мне нравятся, — он указал пальцем на Джека, и его голос стал оглушительным: — Ведь эти люди подвели меня. Эти люди не справляются со своей дерьмовой работой. Потому что они позволяют себе относиться слишком мягко к проклятым наркоманам! Потому что эти люди не отдают мне моих денег!
Последние слова Майк прорычал так громко, что их должны были услышать в баре, несмотря на грохот дискотеки. Как по команде, появились Чаз и Ронни.
— Есть проблемы, Майк? — спросил Чаз.
— Нет, проблем нет. Есть лишь этот слабак, который не отдал мне деньги. Вы ведь знаете, что я делаю с людьми, которые не отдают мне мои деньги, не так ли?
— Да, Майк. Мы знаем.
Джек не сопротивлялся, когда удары обрушились на него. Начни он сопротивляться, было бы только хуже.
10— Убрать? Это шутка такая? — спросил Тарик. — Я же только вчера тебе это наколол!
— Я знаю. Это была ошибка.
— Чувак, ты не мог подумать об этом раньше?
— Я хотел сделать Элен сюрприз.
— Неужели ей не понравилось?
— С ней был ублюдок со слуховым аппаратом.
Тарик рассмеялся:
— Элен трахается со слуховым аппаратом?
— Заткнись или сейчас получишь!
— Ладно. Прости, приятель! Правда прости! Но так просто я не смогу все это сделать. Сначала надо дать руке зажить. А после сведения навсегда останутся шрамы.
— Мне все равно.
— А у парня действительно был слуховой аппарат? Сколько ему было лет?
— Старик. Лет сорок, я думаю.
— Сорок