Рон Хаббард - План вторжения
И Хеллер был тут как тут, опускаясь вниз на крюке. Я инстинктивно отступил назад. У «Буксира один» в верхней его части было снято несколько листов обшивки. Точно в середине, как бы по хребту.
Хеллер тем временем подавал рукой сигналы зависшему под самой крышей в своей кабинке крановщику. Он соскочил прямо наверх цилиндра медного цвета, а затем жестами заставил подвести крюк так, чтобы его можно было вставить в массивное кольцо. Хеллер умело закрепил крюк и, подав сигнал, был поднят вместе с цилиндром высоко в воздух.
Я тем временем успел разглядеть надпись на цилиндре: «ОПАСНО!!! БЕРЕГИСЬ ВЗРЫВА! НЕ ОТКРЫВАТЬ!»
О боги, в отчаянии взмолился я. Ведь буксир и без того представляет собой самую настоящую бомбу, зачем же еще добавлять сюда такое добро?
Водитель буксирной тележки спустился со своего высокого места. Рабочий день у него, похоже, закончился, и он принялся раскуривать ароматическую палочку.
А были тут за последнее время еще какие-нибудь суда, приписанные к Флоту? — как бы невзначай осведомился я.
А в чем дело? Неужто вы сами их не видели? — Он, как видно, даже не заметил, что я отсутствовал три недели.
Ну, так прилетали или нет? — не отступал я.
Да как сказать, за последние день-два этот — первый. Вчера и позавчера вроде бы не было.
А что здесь вообще творится? — спросил я.
Вот в том-то и дело, (…)! — Он указал на покачивающийся вверху цилиндр. — В полете нельзя производить замену преобразователя времени. А в том, что они берут с собой запасной двигатель, конечно, есть свой резон. Теперь у них будет отлично оборудованная ремонтная база. Я-то ведь был раньше оператором двигателя, до того, как космос залил мне сала за шкуру.
Хеллер направлял тем временем огромный медный цилиндр в отверстие в обшивке, проделанное на самом верху корпуса.
— Он так никому и не доверил работу по его погрузке, — сказал водитель тележки. — А может быть, все сами отказались иметь дело с этой штуковиной. Ох, уж эти (…) «будет-было»! Они достаточно опасны даже на линейных кораблях. Ведь они и были сконструированы именно для линейных кораблей, а не для каких-то там (…) буксиров. Но я все-таки не могу понять, зачем ему мог понадобиться запасной преобразователь времени.
Хеллер продолжал руководить спуском. С того места, где я стоял, он казался крохотной черной точкой. Огромный цилиндр под ним угрожающе раскачивался.
— Послушайтесь моего совета, — сказал водитель тележки. — Никогда не вскрывайте этих проклятых конверторов времени. Верьте всему, что написано у них на бортах. Тут проще всего потерять руку. А вообще-то у меня в запасе есть еще один более умный совет: ни за что и никуда не отправляйтесь на этом (…) буксире!
Чувствовалось, что он опасается даже просто находиться вблизи буксира. Я пошел в глубину ангара. Дневной полу-взвод охраны был здесь. Никто из солдат даже не посмотрел в мою сторону. Я подошел к унтеру, который командовал ими.
— Много поступало сюда грузов с базы Флота? — спросил я его. Он огляделся.
Похоже, что большинство подрядчиков уже разошлись по домам, — сказал он. Но слова его никоим образом не могли считаться ответом на мой вопрос.
А как хоть выглядели доставляемые ими товары? — настаивал я.
А как, повашему, выглядят длинные ящики? — раздраженно ответил он вопросом на вопрос.
Куда их загружали? — все еще не сдавался я.
В нижний трюм, разумеется. Послушайте, — вдруг сказал он, пристально приглядываясь ко мне, как бы впервые обратив на меня внимание, — у вас что, зрение испортилось или еще чтонибудь?
Значит, он не обратил внимания на мое отсутствие.
Из огромного отверстия в обшивке вынырнул крюк подъемного крана — повидимому, цилиндр попал точно на уготованное ему место. На крюке попрежнему сидел Хеллер. Потом крюк со страшной скоростью понесся вниз. Хеллер соскочил в тот момент, когда крюк с грохотом опустился на пол ангара.
— Ну вот, Солтен, — сказал он таким тоном, будто мы продолжаем разговор, прерванный каких-нибудь полчаса назад, — как я и говорил вам, любые упоминания о культуре, равно как и наблюдения за образом жизни, полностью отсутствуют во всех прежних отчетах экспедиций на БлитоПЗ. Поглядите, пожалуйста, в своих архивах — может быть, хоть там удастся что-нибудь откопать. Договорились? — И он крикнул в сторону кабинки крановщика: — Отлично сработано, мастер. Благодарю вас от лица службы! — И дружески помахав тому рукой, легко побежал к буксиру и тут же скрылся во входном люке.
Рабочий день завершился. Люди постепенно разбредались. Солнце исчезло за горизонтом.
И вдруг тишину прорезала бодрая команда: «Ррраздва, ррраздва, рраздва!» Так отсчитывают шаг только у десантников Флота, потому что в Аппарате о таком и не слыхивали. Раздался дружный топот ботинок шагающего взвода. Промаршировав в глубь ангара, солдаты застыли и по всей, форме обменялись приветствиями с унтером. Потом до меня донеслось: «Караул! К разводу — товсь! Часовой Ип, на пост внутри корабля — шагом марш!»
И графиня Крэк с необычайным изяществом, свойственным только ей, печатая шаг, скрылась во входном люке.
Полувзвод издал радостный вопль, и строй тут же рассыпался. Здесь все шло точно так же, как и прежде!
Снелц побрел к своему старому креслу пилота и привычно развалился в нем. Я без промедления направился к нему.
Он как раз разжигал ароматическую палочку.
Ветрено что-то сегодня в пустыне. Хотите палочку? — бросил он так, будто идея эта внезапно осенила его.
Я полагаю, что ты задолжал мне нечто более внушительное, — сказал я со сдержанной угрозой.
Да? — деланно удивился он и, пошарив в боковом кармане мундира, добыл оттуда пятерку. — А мне казалось, что я уже отдал ее вам пару дней назад. Ну что ж, берите, пожалуйста.
Наверняка он успел задолжать мне большую сумму, но, сообразив, что он даже и не подозревает о моем длительном отсутствии, я настроился на более мирный лад, хотя это меня и несколько обескуражило. Я положил пятерку в карман и пошел, размышляя о превратностях судьбы, из ангара. Теперь у меня есть целая пятерка. Это настолько приободрило меня, что я тут же решил отправиться «домой».
К себе я поднялся по боковой лестнице, перешагивая через сломанные и скрипучие ступеньки. В холле мне послышались чьито шаги. Было уже совсем темно. Стараясь ступать как можно тише, я пробирался вдоль стены в свою комнату. Путь был мне отлично знаком. В прошлом я проделывал его, очень часто. Я вообще отличаюсь умением незаметно подкрадываться к объекту. Дверь в мою комнату на сей раз не была забита досками. Я бесшумно отворил ее. Слабая осветительная пластина мерцала под потолком, и в ее свете я разглядел стоящую всего в трех футах от меня Мили.
В глазах ее я уловил готовность тут же обыскать мои карманы. Во избежание конфликта я немедленно достал пятерку и торжественно вручил ее хозяйке. Она даже не подумала поблагодарить меня. Но, правда и не напомнила мне о том, что я должен ей за весь прошлый год.
— Я бы очень хотела, чтобы вы хоть изредка подметали за собой пол! — только и сказала она. — Вонища здесь стоит просто жуткая! — И она тут же удалилась.
Потом я долго лежал на своей сломанной кровати и вглядывался в темноту. Я отсутствовал три недели. Меня уже давно могли считать мертвым. И вот за весь сегодняшний день ни одному человеку и в голову не пришло обратиться ко мне со словами: «По слушай, а где это ты пропадал?»
ГЛАВА 8
Если я вообразил, что жизнь пойдет своим чередом и никто так и не будет обращать на меня внимание, то ошибся самым жестоким образом. И не было у меня ни малейшего предчувствия того, что сегодня Хеллер своими дурацкими и безответственными действиями вырвет затычку из бочки и тем самым положит начало целой лавине событий, которыев конечном итоге приведут всех нас к катастрофе.
Проснулся я задолго до рассвета, испытывая жуткое чувство голода. Меня просто в ужас привела мысль о том, что я опять доведу себя до такого состояния, что мне вновь приснится дьявол с Манко — ведь безденежье вынудило меня обойтись без пищи весь прошлый день. Мне совсем не улыбалось еще раз подвергнуться допросу относительно моей грядущей работы в качестве представителя владыки потустороннего мира. Поэтому я быстро поднялся, оделся, сбежал вниз, разбудил пинками водителя и приказал ему безотлагательно доставить меня прямо к моему офису. Несмотря на темноту мы рванули, что называется, с места в карьер.
Я надеялся попасть туда до Ботча и обследовать шкафы клерков, рассчитывая найти запас горячего бульона. Это был весьма хитроумный план — я тщательно продумал все его детали, включая и работу с компьютером как причину своего раннего появления на службе. Была даже мысль для полной достоверности сказать, что мне пришлось как проклятому трудиться всю ночь, но ее я отмел, предусмотрительно решив, что Ботч едва ли поверит.