Джон Де Ченси - Замок Сновидений
— И Карми… то есть Кармина короновали.
— Да, но перед этим я заставил его хорошенько попотеть.
— Я слышала, что ты бросил ему вызов.
— Я почти победил его. Но хочу заметить, что с трудом. — Трент вытянул ноги, оперся на переборку яхты и усмехнулся. — Знаешь, как давно это было?
— Знаю, — сказала Шейла. — Хотя что ты, что он — вы оба выглядите не старше чем на тридцать пять.
— Магия, моя дорогая, магия.
— Ерунда эта магия. Итак, вернемся к проклятию. Ты что, не можешь и шагу ступить в замке?
— Не совсем. Я не могу долго в нем оставаться. Через какое-то время у меня появляется непреодолимое желание убежать.
— Как плохо!
— Было ещё хуже. Раньше у меня случались страшные приступы тревоги. Меня трясло, как в лихорадке. Но я кое-что сделал, чтобы заклинание уменьшило свою силу.
— Хочешь сказать, теперь ты можешь жить в Опасном?
— В общем, я не уверен. Может, заклинание со временем ослабло. Такое иногда бывает.
В ленивой тишине раздался крик чайки. Трент взглянул вверх, на небесно-голубой навес из хлопка.
— Честно говоря, я не проверял, сколько времени мне можно находиться в замке. Но пробовать у меня нет никакого желания.
— Так мы здесь надолго останемся?
— Шейла, дорогая моя, я буду там, где счастлива ты.
— Ты такой галантный, черт побери.
— Ну, я же принц.
— Самый что ни на есть.
— А ты принцесса, помни. Принцесса Королевства Опасного.
Шейла села, притянула мужа к себе и поцеловала.
— Спасибо, я чувствую себя сказочной принцессой.
— Знаешь, когда я встретил тебя, я…
Трент повернул голову.
— У нас гости, — сказал он.
Шейла приподнялась.
— Это катер. Наверное, Снеговичок катается на водных лыжах.
— Посмотри-ка: один катер, без лыжников. Направляется к нам.
— Должно быть, в отеле что-то случилось, — озабоченно сказала Шейла, протягивая руку за купальными трусиками. — Кажется, это Джулио.
— Нет, не Джулио, — сказал Трент, прикрывая глаза от солнца. — Это уже интересно.
— Кто там?
— Похоже, это Тайрин, а с ним два стражника.
— Что? Они никогда не входили в эти воды!
— Никогда, — Трент нахмурил брови.
— Как ты думаешь, что произошло?
— Сейчас узнаем, — принц поднялся.
Катер заглушил мотор и подошел к левому борту яхты. Один из стражников бросил Тренту канат. Тайрин, капитан охраны замка, приветственно махнув рукой, закричал:
— Эй! На яхте!
Трент поймал конец каната и завязал узел.
— Ваше королевское высочество, — начал капитан охраны, — простите великодушно…
— Что стряслось, Тайрин?
— Разрешите подняться на судно, сэр?
— Разрешаю.
В море Тайрин был, наверное, самым неуклюжим из всех сухопутных жителей. Трент помог ему забраться на палубу. Трудно было не заметить удрученное выражение лица капитана, и Трент осторожно спросил:
— Что-то произошло в замке?
Тайрин с трудом собрался с духом.
— Ваше королевское высочество, нас постигло огромное несчастье. Мне очень жаль, но я вынужден сообщить вам, что ваш брат, король, скончался.
Шейла вскрикнула и закрыла лицо руками.
Трент отвернулся и уставился на море. Последовала долгая пауза, слышно было, как волны плещутся о борт яхты. Наконец Трент выговорил:
— Как это произошло?
— Этим утром его нашли мертвым за собственным рабочим столом во дворце Электора…
— В…
— В Малновии. Это такой мир, сэр. Король был там придворным волшебником.
— Малновия… Малновия, — Трент почесал в затылке. — Я слышал это название, но больше ничего не знаю.
— Этот мир похож на Землю. Его легко представить: Западная Европа, восемнадцатый век. Научно высокоразвитый, но преобладает аграрный…
— Да, я вспомнил. Божественная музыка, прямо как на Земле в век классицизма, но более причудливые музыкальные формы, и обычаи слегка отличаются. — Трент вздохнул. — И почему я вспоминаю такие мелочи?
— Сэр, его величество очень любил этот мир, главным образом из-за музыки.
Трент кивнул.
— Карми классицист до мозга костей.
И он снова посмотрел на море.
— То есть был. Но ты так и не сказал мне, из-за чего он умер.
— Сэр, мне очень жаль, но причина ещё не известна. О смерти короля нам сообщил придворный врач, а позже доктор Мирабилис подтвердил этот факт. Ваше королевское высочество, боюсь, что сомневаться в этом не приходится.
— Король умер, да здравствует король! — провозгласил Трент. — К несчастью, я забыл его имя.
— Единственного сына и наследника короля зовут Брэндон.
— Ах, Брэндон. Да, конечно. Хороший парнишка. Сколько ему лет?
— Двенадцать, сэр.
— А кажется, родился только вчера. — Трент глубоко вдохнул соленый морской воздух. — Какая полагается процедура?
— Нужно назначить регента, сэр.
— Уже созывали министров?
— Пока нет, сэр. Заседание начнется через час. Меня направили к вам, чтобы просить оказать нам честь своим присутствием при обсуждении столь важного вопроса.
Трент кивнул.
— Пожалуйста, передай членам Тайного Совета, что через час я буду в Палате. — Принц послюнявил палец и вытянул руку вверх. — Если, конечно, нам хоть немного повезет с ветром.
— Сэр, позвольте предложить вам… Трент взглянул на катер.
— Нет, мы останемся на яхте. Я не могу доверить её посторонним.
Тайрин выпрямился.
— Но ваше королевское высочество…
— Мне требуется время, Тайрин, нужно все обдумать. Может быть, я опоздаю, но приеду. Скажи, чтобы без меня не начинали.
Тайрин низко поклонился.
— Слушаюсь, сэр.
— Держись, старина. Смерти, увы, никому не избежать, даже таким, как мы.
— Да, наверное. Тем не менее… — Тайрин искал подходящие слова.
— Да, друг мой, смерть — это удар по системе. Тем более что мы внушили себе ложное чувство защищенности по причине своего долголетия.
— О-ох, — вздохнул Тайрин и грустно покачал головой. — Он был великим человеком.
Трент колебался лишь долю секунды.
— Одним из величайших. А теперь ступай. Настало печальное время, трудный момент. Ты нужен в Опасном. Иди.
— О-ох, — снова вздохнул Тайрин и, встрепенувшись, поклонился принцу: — Ваше королевское высочество.
Потом, чуть повернувшись, поклонился Шейле.
— Моя леди!
— Ах, Тайрин, — Шейла подошла к нему и крепко обняла.
Капитан потоптался на месте, не решаясь обнять её в ответ.
— Я должен идти, моя леди.
— Будь осторожен.
Тайрин пытался изо всех сил. Но когда он перебирался из яхты в катер, его не привыкшие к морю ноги подвели: одна нога стояла на палубе яхты, тогда как другая едва коснулась борта катера. Не сумев удержать равновесия, Тайрин с шумом бултыхнулся в воду. Несмотря на столь комичное происшествие, никто не засмеялся.
Взобравшись наконец с помощью стражников в катер, Тайрин, промокший до нитки, с несчастным, но гордым видом произнес:
— Нехороший сегодня день.
Он отдал швартовы, запустил двигатель, и катер понесся прочь, направляясь в гавань. Шейла чуть не плакала.
— Не могу поверить. Просто не могу поверить, что его больше нет.
— Я тоже, — пробормотал Трент.
Они стояли, обнявшись, и смотрели, как кружат над водой чайки. Пора было сниматься с якоря.
Трент спустился вниз, покрутил что-то в двигателе, тот закашлял и наконец, весело пыхтя, заработал. И в тот же момент покровительница мореплавателей и владычица морей принесла морской бриз, раздувший паруса яхты.
Планета
По петляющей тропинке они пробирались сквозь нагромождения валунов. Джин, глядя на лицо девушки-пилота, на её закушенную губу, догадался, что она испытывала мучительную боль. Он подхватил бедняжку и помог ей идти, не отводя в то же время глаз от неба, где каждую секунду мог появиться вражеский корабль.
Казалось, те, кто гнался за ними, потеряли след. Джин заметил, что три корабля промелькнули далеко в вышине.
— Как по-твоему, приборы слежения вышли из строя, когда ты приземлилась? — спросил он.
— Они следили за мной, когда я вышла с орбиты, но я использовала… — Она вскрикнула, словно наступила на колючку. — Я знаю кое-какие хитрости для приземления. Кое-что могло и сработать.
— Похоже на то.
— Они полетят, ориентируясь на ложные датчики, а мы успеем добраться до испытательной шахты.
— Это что?
— Просто заброшенная шахта. Разработку там так и не начали. Техника законсервирована, и о существовании шахты не знали, пока её не обнаружили уборщики мусора. Надеюсь, мы найдем там многоканальный передатчик.
— Что-то вроде радио?
Она вопросительно посмотрела на него.
— Что за странное слово? Радио? Нет. Он передает не в обычном диапазоне, а через каналы, предназначенные для рассеивания волн…
— Как это?
Она пожала плечами.
— Ты что, неотесанный мужик из глухой галактической деревни? Неужели тебе нужно объяснять, что такое сверхсветовые средства связи?