Людмила Астахова - НЧЧК. Дело рыжих
Не надо так на меня смотреть! Пожалуйста. Я тебя боюсь, я… зараза! Я себя боюсь. Мне еще нужно… привыкнуть?
– Пожалуй, – улыбнулся он.
– О, тогда я мигом! – я радостно сбежала на кухню и полезла в холодильник.
Вытащила обещанное вино, чтоб выиграть еще немного времени, вслух посетовала о том, что не запаслась бокалами, нервно закурила, стряхивая пепел в раковину и рассматривая собственное отражение в оконном стекле. Нет-нет, только не сегодня и только не диван! Хотя… а почему, собственно, и не диван?.. Стоп, Нолвэндэ. Ты обещала брату, помнишь? Леди не подобает… не подобает – и все. Отставить панику! И дурацкую суету смущенной влюбленной идиотки – тоже отставить.
В комнату я вошла спокойной и собранной, прижимая к груди бутылку и пару кружек. И замерла на пороге. Пока я на кухне боролась с искушением, оно взяло и заснуло прямо в кресле. Крепко так заснуло, спокойно… доверчиво. Замотался совсем, сердце мое…
Вот именно. Мое. Моя добыча. Никому тебя не отдам.
Тихо-тихо, на цыпочках, я оттащила вино обратно на кухню и, обращаясь то ли к холодильнику, то ли к себе, а может, и к Эру Единому, вполголоса изрекла:
– Балрог меня подери, если это – не начало! И непременно хорошее. Да.
А потом вернулась и укрыла его пледом.
Ведь надо же с чего-то начинать.
Ноябрь 2007 – Март 2008
Харьков – Санкт-Петербург
Примечания
1
НЧЧК – НеЧеловеческая Чрезвычайная Комиссия по борьбе с нежитью и мажеством
2
Лыта – старая женщина (орк.)
3
Гюла – молодая женщина (орк.)
4
Откат – взятка, получаемая банкиром за предоставление кредита (ст. 66 п.2 АмУК)
5
Филантропия – профессиональное нервное расстройство у работников государственных учреждений, чья деятельность связана с работой с иномирянами
6
Ваэрун (Vhaeraun) – Лорд в Маске, бог воров и обмана, которому поклоняются в основном мужчины-дроу, желающие независимости от матриархата Ллот.
7
Нолдолантэ – не слишком искренние сожаления нолдоров о совершенном акте геноцида в отношении телери.
8
Леший – мужчина дриадской расы.
9
СИВР – Серединная Империя Волшебных Рас
10
Коктейль «Дайкини»* – не путать с «Дайкири»
11
Динэс – невеста (синдарин)
12
Омега-камера – тюремная камера полностью изолированная от любого магического проникновения.
13
Вы никогда не задумывались, откуда берутся названия лекарств? То-то же!
14
Пусичный* – производное от слова «Муси-пусик», как высшая степень похвалы по отношению к внешним данным мужчины (дриадск.)
15
Девайс – прибор (дровск.)
16
Араукария – очень колючая чилийская пальма, на которую даже птицы не садятся.
17
ДОБР – Дровский Отряд Быстрого Реагирования
18
Дровское заклинание рассеивающее магию – Apello potentiam dei. Neca magiam (Призываю силу бога уничтожить чары).
19
Аниматор – некромант (со знаком плюс), не оживляет мертвецов, а лишь считывает остаточную память
20
Cирен – мужчина наядской национальности
21
Кирдык – внезапная глобальная катастрофа, конец света (гобл.)