Клиффорд Саймак - Волшебный квартет
— Он хотел, мы погибнуть. Мы — часть, вы — все. Но мы не хотеть, верно?
— Верно,— согласился Корнуолл.
— Я до сих пор не знать,— сказал Медведь,— ваша быть боги или демоны. Сначала думать одно, потом другое. Сначала вы узнать, мы не желать вас тут.
— Мы с радостью уйдем,— заверил его Корнуолл.
— Но сперва,— продолжал Древний,— вы выкупать свои жизни.
— Позволь возразить тебе, дружок: никто ничего выкупать не собирается. Ты сказал, что мы можем погибнуть все, и тут ты прав, но вот насчет себя ошибся. Мы постараемся, чтобы вас погибло как можно больше, а ты отправишься на тот свет первым.
— Мы не жадный,— заявил Кривой Медведь,— Мы хотеть палка с дым.
— Что там? — справился Джонс.
— Ему нужна палка с дымом. Ваше оружие.
— Обойдется. К тому же он, чего доброго, застрелит себя. С таким оружием надо уметь обращаться.
— Он говорит, что его палка опасна для тех, кто не умеет с ней обращаться,— сообщил Корнуолл Кривому Медведю,— Она убивает тех, кто с ней не дружит. В ней заключено могущественное колдовство, совладать с которым может только великий волшебник.
— Мы хотеть ее,— повторил Древний,— ее, и рог самки, и блистающий клинок.
— Нет,— отрезал Корнуолл.
— Мы говорить мудро,— предложил Древний.— Вы давать нам палка, рог и клинок. Мы давать вам жизнь.— Он показал на тело Старика,— Лучше его. Он убивать много-много.
— Не тратьте на него время,— посоветовал Джонс.
Корнуолл молча отпихнул Джонса.
— Они окружили нас,— сказал Хэл.— Зажали со всех сторон. Женщины с детьми собирают камни...
Кто-то грубо оттолкнул Корнуолла.
— Эй, что за черт? — воскликнул Джонс.
Гибкое щупальце выдернуло у Корнуолла меч.
— Не смей!
Другое щупальце ударило его в грудь и сбило с ног. Кое-как поднявшись, он увидел, что щупалец невесть сколько: казалось, в пещере копошится громадный клубок змей. Древние шарахнулись прочь. Щупальца вырывали у них копья. Одно набрало уже с дюжину и на глазах Корнуолла присовокупило к ним очередное.
— Что происходит? — изумился Джонс.— Он забрал мою винтовку!
— Ведро! — проревел Корнуолл,— Что ты творишь?
Древние — мужчины, которые были с Кривым Медведем, жались к стене пещеры, а женщины, дети и собаки носились с воплями вокруг костров. Жестяное Ведро швырнул отобранные у охотников копья вниз, в долину. Тем временем щупальца, которые не были задействованы, шарили по скалистому уступу, подбирая дубинки и камни, что выронили перепуганные женщины и дети. Вскоре то и другое отправилось вслед за копьями.
— Он сошел с ума! — воскликнула Мэри.— Зачем ему мой рог?
— Если он повредит винтовку, я разберу его по винтикам,— пригрозил Джонс.
Ведро буквально ощетинился щупальцами. Он напоминал сейчас этакого металлического паука посреди провисшей и разорванной паутины. Щупальца торчали из всех отверстий на его туловище. Часть щупалец, удлинившись, дотянулась до паломников и развернула их лицами к тому месту, откуда начиналась тропа, уводившая с уступа в долину.
— Молодец,— проговорил Джиб,— Нам пора уносить ноги.
Из долины доносились визг и вой. Кто-то из женщин и детей свалился туда, кому-то удалось спуститься по тропинке. Мужчины Древних осторожно двинулись вперед. Ведро подгонял своих спутников. Едва они очутились на тропе, он возвратил Мэри рог, отдал Джибу топор, вернул Хэлу лук и вручил Корнуоллу его меч. Винтовку же Джонса он бросил к кострищам.
— Чтоб тебе пусто было! — разбушевался Джонс.— Ах ты, металлолом ходячий! Да я тебя!..
— Пошли,— буркнул Корнуолл.— Он знает, что делает.
Ведро взмахнул щупальцем, обхватил им тушу медведя, что жарилась на огне, и увлек ее за собой. С туши капал жир, и несколько капель попали на лицо Корнуоллу.
— Теперь мы с ужином,— сказал Оливер, облизывая губы.
— И нам не придется давиться демоном,— добавил с нескрываемым облегчением Плакси.
Глава 36
— Мы в безопасности,— сказал Хэл.— Они не посмеют преследовать нас. Во-первых, мне показалось, что они не слишком хорошо ориентируются в темноте. А потом, они до смерти боятся этой долины.
— Вы уверены, что долина — та самая? — спросил Корнуолл.
— Да.— Джонс утвердительно кивнул.— Я ехал по ней из университета. Надо же, прокатил мимо стоянки Древних и не заметил ее! Ну что, расскажете вы мне про своего робота или нет? Была бы у меня под рукой кувалда, я бы ему показал. Хотя, вынужден признать, он выручил нас из весьма затруднительного положения. Я только думаю, что он мог бы нас предупредить заранее.
— Как? — хмыкнул Хэл,— Он же не умеет говорить.
— Отличное было ружье,— проворчал Джонс.— Оно стоило мне кучу денег. Как по-вашему, с какой сгати он так поступил?
— Не знаю, что вам ответить,— отозвался Корнуолл.— Он с нами совсем недавно, а для того, чтобы мы стали его понимать, должен пройти, на мой взгляд, не год и не два. Как бы то ни было, ваше оружие чем-то его не устроило. Я не согласен с ним, однако он ничего не делает просто так.
— Может, потому, что та штука, которую вы называете оружием, принадлежит будущему,— предположил Плакси.— Может, здесь ей было не место. Существует такое слово — как бишь его? А, анахронизм! Или я что-то напутал?
— Как мне ни жаль моего ружья,— сказал Джонс,— я вовсе не рвусь вернуться за ним. Надеюсь, до конца моих дней мне не доведется больше увидеться с Древними. К тому же эта жестянка обошлась с чужой вещью отнюдь не любезно, так что винтовка, скорее всего, ни на что уже не годится.
Пробредя несколько миль по дну долины в призрачном свете луны, они остановились у груды валунов, разбили лагерь и разожгли костер. Когда все насытились медвежатиной, завязался общий разговор.
— Черт возьми, утолит кто-нибудь мое любопытство или мне так и пребывать в неведении относительно того, что происходит? — спросил Джонс.
Опершись спиной о камень, Корнуолл стал рассказывать. Остальные, в особенности Плакси, тоже не остались в стороне.
— Значит, огненные кольца? — пробормотал Джонс.— Интересно, интересно. Они подозрительно смахивают на «летающие тарелки», истории о которых наводняют мой мир. Вы говорите, они сеяли разрушение?
— Да,— подтвердил Корнуолл.— Они уничтожили замок.
— После смерти Зверя Хаоса.
— Мы считаем, что он мертв,— вставил Хэл.— Нам было явлено достаточно тому доказательств. Но объяснить появление огненных колес мы не в состоянии. Правда, нам кажется, что они охотились за Ведром. Вполне возможно, они рассчитывали уничтожить замок заодно с ним. Но получилось так, что мы опередили их на два-три часа.
— Должно быть, Зверь Хаоса знал об опасности,— произнес Джонс. — Поэтому он и взял со своих прислужников клятву, что они достанут Ведро из склепа.
— Ведро тоже мог знать,— прибавил Джиб.— Он настаивал на том, чтобы мы покинули замок.
— Вам не представлялось возможности его изучить? — поинтересовался Джонс.— Вы не получили никаких полезных сведений?
— Если вы подразумеваете под сведениями факты, добытые в результате продолжительных исследований, то ответ будет отрицательным,—хмуро отозвался Корнуолл.— Сдается мне, ваш мир озабочен всякими сведениями гораздо больше нашего. Мы узнали совсем немного: изготовлен он, по-видимому, из металла, глаз у него нет, но он видит, не говорит и не ест. Однако...
— Он предупредил нас в замке,— перебил Джиб.— Когда мы шли по Выжженной Равнине, он тащил на себе целый ворох всякого добра. Он сломал ловушку для демонов, а этой ночью спас нас от гибели.
— А еще он играет с Енотом,— проговорила Мэри,— Еноту он нравится. И потом, мы не должны рассуждать о нем так, будто он ничего не понимает. Он слышит наши слова, и они могут смутить его.
Ведро, впрочем, не выглядел смущенным. Он не выглядел вообще никак — стоял себе возле костра, из туловища его высовывалось одно-единственное щупальце, кончик которого, аккуратно сложенный, покоился на металлической груди.
— Забавная штука,— заметил Оливер.— Может, он передает нам своим щупальцем какое-то сообщение?
— Ерунда,— возразил Плакси. — Эка невидаль, обыкновенный ритуальный жест! Должно быть, ему доставляет удовольствие играть с самим собой.
— По-моему,— сказал Джонс, прищурив глаз,— Ведро с другой планеты, точно так же, как Зверь Хаоса и огненные колеса. По-моему, мы столкнулись с чужаками из дальнего космоса. Они все явились на Землю с какой-нибудь звезды.
— Разве такое возможно? — изумился Корнуолл.— Ведь звезды — небесные огни, что усеивают, по милости Божьей, расположенную над нами твердь. Может, из колдовского мира, из места, которое скрыто от нас и куда нам запрещено ступать, но не со звезд.
— Я не собираюсь посвящать вас в открытия, сделанные астрономами в моем мире,— язвительно проговорил Джонс,— поскольку все равно лишь попусту потрачу время и силы. Вы слепец, вы не видите ничего, кроме своей магии. Стоит вам встретиться с чем-то непонятным, вы сразу же объявляете, что причиной всему — колдовство.