Клиффорд Саймак - Волшебный квартет
— Ничего, пока все касалось меня одного. Если бы отшельник не умер и не передал Джибу перед смертью топорик! Если бы Джиб не спас меня от волков, если бы Хэл не был лесовиком и другом Джиба, если бы Плакси не выковал колдовской клинок! Если бы ничего подобного не случилось, то все обернулось бы иначе...
— Что случилось, то случилось,— проговорила Мэри.— В конце концов, сложись все по-другому, мы бы не встретились. Ты не имеешь права винить себя, потому что ни в чем не виноват; к тому же, взваливая выдуманную вину на себя, ты обижаешь своих товарищей. Мы все пошли за тобой по доброй воле. Никто из нас не жалеет о своем поступке.
— А Плакси?
— Ты про то, что он постоянно ноет? У него такой характер, такая манера себя вести.— Девушка положила голову на плечо Корнуоллу.— Брось, Марк. Мы пойдем дальше и найдем Древних, и все будет хорошо. Мы можем даже отыскать моих родителей или хотя бы что-то узнать о них.
— Пока их следы нам не попадались,— сказал Корнуолл,— Наверно, следовало расспросить тех обманщиков из замка, но мы были настолько заняты, что ни на что другое не отвлекались. Вот здесь я виноват точно. Мне надо было поговорить с ними.
— Я спрашивала у них,— прошептала Мэри,— У этого грязного типа с лисьей физиономией.
— И что?
— Родители останавливались в замке, провели в нем несколько дней. Замок окружали псы, но родителей они не тронули. Подумай, Марк: двое людей прошли с миром по Выжженной Равнине — и псы пропустили их. Они где-то впереди, вот почему я хочу продолжать путь.
— Ты не говорила, что спрашивала о них.
— Выражаясь твоими словами, вы были заняты.
— Они шли с миром,— произнес Корнуолл.— Удивительные, должно быть, люди. Что же в них... Ты помнишь их, Мэри?
— Смутно,— ответила девушка.— Но стоит мне подумать о матери, я сразу ощущаю покой и словно вижу перед собой неземную красоту. Я помню ее лицо, вернее не лицо, а тень лица на фоне какого-то сияния. Отец... Нет, его я забыла. Я люблю их, но не могу вспомнить, за что. Красота и покой — и все.
— Ты в Пустынном Краю,— сказал Корнуолл.— Много миль пройдено, не меньше осталось, еда почти вся вышла, платье — одно на все случаи.
— Я там, где хотела оказаться,— возразила Мэри, поднимая голову.
Он взял ее лицо в свои ладони и нежно поцеловал девушку в губы.
— Рог единорога подействовал,— сказал он.— Оливер, чтоб ему пусто было, не соврал.
— Ах вот о чем ты думаешь!
— Да. Так как насчет рога? Может, ты потеряешь его или выкинешь?
— Посмотрим,— прошептала Мэри, соскальзывая с камня в его объятия.
Глава 34
Они столкнулись с Древними уже в горах. Взобравшись на крутой гребень, разделявший две долины, они очутились лицом к лицу с теми, кого так долго искали. И те и другие застыли в изумлении на расстоянии каких-нибудь трехсот футов друг от друга. Древние, по-видимому, возвращались с охоты: двое из них несли на плечах шест, на котором висела туша животного, подозрительно напоминавшая очертаниями человеческое тело. Среди невысоких ростом Древних большинство составляли мужчины зрелых лет с проседью в бородах; безусых юнцов было всего двое или трое. Облаченные в меха, они держали в руках копья с каменными наконечниками. Их было не больше дюжины.
Какое-то время все молчали, потом Корнуолл сказал:
— Сдается мне, мы наконец-то нашли Древних. Признаться, в последние дни я стал сомневаться, что мы их найдем.
— Ты уверен? — спросил Хэл.— Откуда ты знаешь? Никому ведь не известно, каковы Древние из себя. Вот, кстати, что беспокоило меня всю дорогу: кого мы ищем?
— В старинных рукописях мне попадались упоминания об их внешнем виде,— отозвался Корнуолл,— Так, ничего конкретного, одни домыслы да слухи, но все они утверждали, что Древние — те же люди, только не похожие на нас. Если бы ты знал, сколько о них напридумывали ерунды! Даже тот человек, который записал правила грамматики языка Древних и составил его словарь,— даже у него не нашлось что поведать о них самих. Впрочем, он, может, и поведал, но часть манускрипта с его рассказом пропала или была уничтожена по настоянию какого-нибудь излишне ревностного церковника столетия назад. Поэтому полной уверенности в их человеческом облике у меня не было. Однако топорик, который передал Джибу отшельник, наводил на мысль о людях, поскольку никому другому не под силу изготовить из камня такую чудесную вещицу.
— Ладно, мы их нашли,— буркнул Плакси,— и что дальше? Прикажете Джибу бежать с топориком к ним навстречу? На твоем месте, Джиб, я бы не торопился. Мне не нравится дичь, которую они тащат.
— Я поговорю с ними,— сказал Корнуолл,— а вы оставайтесь тут. И пожалуйста, никаких резких движений. Нам нельзя пугать их.
— На мой взгляд,— заметил Плакси,— они вовсе не сходят с ума от страха.
— Я тебя прикрою,— сказал Хэл.— Если почувствуешь, что они настроены враждебно, не корчи из себя героя.
Корнуолл снял пояс с ножнами и протянул его вместе с мечом Мэри.
— Можете считать себя покойниками,— заныл Плакси.— К ночи они будут обгладывать наши косточки.
Корнуолл поднял руки ладонями наружу и двинулся вниз по склону холма.
— Мы пришли с миром! — крикнул он на языке Древних, надеясь, что произношение у него достаточно внятное,— Не сражаться. Не убивать.
Древние молча ожидали его приближения. Двое с шестом опустили свою ношу на землю и присоединились к остальным. Было похоже, что слова Корнуолла не произвели на них впечатления. Быть может, тому виной густые бороды? Как бы то ни было, угрожающих жестов Древние не делали; однако это еще ничего не означало: они могли напасть в любой момент, без предупреждения. Он остановился футах в шести от них и медленно опустил руки.
— Мы искали вас,— сказал он.— Мы принесли вам подарок.
Древние не отвечали. Их лица оставались безучастными, взгляды — безразличными. «Интересно,— подумал он,— они понимают меня?»
— Мы друзья,— продолжал он.
— Откуда мы знать, вы друзья? — откликнулся один из Древних.— Вы, может быть, демоны. Демоны принимать различные обличья. Мы знать демоны. Мы охотники на демоны.— Он указал на привязанную к шесту тушу. Корнуолл увидел похожее на человека существо с темной, синеватого отлива, кожей, длинным хвостом, короткими рожками, торчавшими на лбу, и копытами на ногах.— Мы поймать его,— продолжал тот же Древний,— Мы поймать много. Этот быть маленький, маленький, молодой и глупый. Но мы поймать и старый.— Он облизнулся,— Хороший еда.
— Еда?
— Жарить на огне. Есть.— Древний поднес руку ко рту и сделал вид, будто пережевывает пищу.— Ты есть?
— Да, мы едим,— ответил Корнуолл,— но не демонов и не людей.
— Есть люди давным-давно,— проговорил Древний.— Сейчас нет. Только демоны. Люди все уйти. Их больше нет. Зато демоны много. От люди остались кострища. Жарить их на огне. Не жалеть о люди, потому что много демоны. Этот,— он махнул рукой в сторону туши на шесте,— быть вкусный. Каждый по кусочек, по чуть-чуть, зато вкусный.— Он оскалился в щербатой усмешке.
Корнуолл ощутил, что напряжение ослабло. Древний, с которым ему выпало разговаривать, оказался словоохотливым, что внушало некоторую надежду на благополучный исход. Как правило, с тем, кого собираются прикончить, бесед не ведут. Он исподтишка огляделся по сторонам. Лица остальных Древних нельзя было назвать ни дружескими, ни враждебными.
— Ты уверен, твои не демоны? — спросил говорливый Древний.
— Уверен,— ответил Корнуолл,— Я человек, такой же, как и ты. А те, кто со мной,— друзья.
— Демоны хитрые,— сказал Древний.— Ненавидеть нас. Мы изловить много ихних. Мстить нам. Ты говорить, у тебя подарок для нас.
— Так и есть.
— Подарок не нам,— произнес Древний, пожимая плечами,— Подарок Старику. Такой закон,— Он покачал головой,— Моя думать, вы демоны. Откуда мы знать? Ваша убивать демон?
— Да,— ответил Корнуолл,— мы с радостью убьем демона.
— Тогда идти с нами.
— С удовольствием.
— Проверить еще одна ловушка. Вы убивать демон, который там. Мы знать, вы не демоны. Демоны не убивать демоны.
— А если демона в ловушке не будет?
— Демон быть. Мы класть хороший наживка. Демон не проходить мимо и попадать в ловушка. Хороший наживка, особый. Демон быть. Мы идти. Вы убивать демон. Потом мы идти домой. Хороший еда. Есть и плясать. Отдавать Старику подарок. Сидеть говорить. Мы вы, вы мы. Отдыхать.
— Звучит неплохо,— согласился Корнуолл.
Древние улыбались ему. Они положили копья на плечи, двое носильщиков подняли шест с демоном. Демон повис в воздухе, его хвост касался земли. Корнуолл повернулся и помахал товарищам рукой.
— Порядок! — крикнул он.— Мы идем с ними.
С Корнуоллом остался только болтливый Древний, остальные двинулись вверх по склону холма в направлении на север.