Алекс Орлов - Я напишу тебе, Крошка
– Сначала я так и думал, но не теперь.
– Вот и отлично, капитан. На тебе планирование морского варианта.
– Слушаюсь, сэр. Только мне нужна карта острова Доре, глубина проливов и прочее…
– Есть масштабированные снимки из космоса. Подробные в спектральных полосах.
– Годится.
– Как у вас все просто получается, – покачал головой
Грикас.
– Ну не век же нам тут на твоей калоше торчать Думаешь, полицейские поверили, что мы туристы?
– Ничего я не думаю. Домой?
– Да. Заводи. Пора начинать работу, пока эта сволочь куда-нибудь не исчезла…
122
Операцию подготовили за пять дней. За это же время удалось найти списанный тральщик, отчистить его от ржавчины и покрасить в цвета береговой охраны.
Судовую машину пришлось заменить полностью. Для этого рабочие в доках трудились в три смены.
В команду тральщика помимо Бена и Джо вошли двое матросов, хорошо знавших судовую машину и имевших представление о том, как действует трал. Впрочем, опускать его в воду никто не собирался, однако не исключалась возможность, что все это придется имитировать.
В ударную группу, помимо опять же Аффризи и Миллигана, входили четверо солдат морской пехоты, имевших за плечами не одну штурмовую операцию, и ракетчик-универсал Кади Ливере.
Он отлично управлялся с ручными комплексами и из ста ракет с полутора тысяч метров укладывал в цель девяносто девять.
– Возможно, там будут волны, Кади, – предупреждал его Джо. – Это тебе не помешает?
– Вообще-то я страдаю от качки, но это пустяки. Если нужно, я могу взять себя в руки.
В качестве оборонительного оружия на тральщике был установлен пулемет, калибр которого не был штатным, но Джо надеялся, что на это никто не обратит внимания.
– Я бы предпочел оставить тот, малокалиберный, – говорил он Бену, – но нам ведь нужно подстраховать Кади.
Ночь перед операцией Бен провел спокойно. У него был большой опыт преодоления мандража. Волновался он всегда, однако не давал этому волнению победить себя.
Утром он с удовольствием позавтракал и нашел несколько ободряющих слов для других членов команды.
– У вас железные нервы, сэр, – заметил Кади Ливере.
– Это моя работа. Просто привык.
Последние несколько дней команда жила неподалеку от морского порта, в подвальном этаже офиса рыботорговой фирмы.
– На самом деле они обычные жулики, – пояснил Джо. – Они и нас считают контрабандистами, поэтому я легко нашел с ними общий язык.
Для такого важного случая Джо особо позаботился и о снаряжении. Он достал привычное Бену оружие, настоящие солдатские бутсы, накладки на ремешках и титанитовую сеточку для страховки стыков на боковых пластинах бронежилета.
– И даже шлем, Джо! – улыбнулся Бен. Он еще с вечера проверил весь свой комплект, однако решил, что похвалить друга лишний раз не помешает.
– Ты наша основная ударная сила – тебе все самое лучшее.
Морским пехотинцам Джо приготовил привычную Для них амуницию и штурмовые винтовки. Для Ливерса – полевой комплект. Себе и двум матросам оставил только мягкие доспехи из стилопласта, которые можно было быстро надеть, когда возникнет необходимость.
123
К одиннадцати утра команда прибыла на причал в фургоне той же рыботорговой фирмы.
Бойцы перебрались на борт реанимированного тральщика, и вскоре матросы запустили машину.
Через час, когда судно уже двигалось вдоль берега малым ходом, пришло сообщение с яхты «Тюльпан», вышедшей к бухте еще до восхода.
– Чиф, дело сделано. Сеть повреждена в двух местах аквалангистов мы уже подобрали…
– Спасибо, коллеги, – сдержанно поблагодарил Джо и, повернувшись к стоявшему на трюмной лесенке Бену, добавил:
– Лишь бы служба безопасности вовремя заметила обрыв…
Как выяснилось, Джо зря беспокоился. Не прошло и десяти минут, как дежурный службы береговой охраны «сдал» заказ подставному тральщику.
– И если что, я никакого заказа не принимал… У нас и частота другая.
– Тебе не о чем беспокоиться, – заверил его Джо и приказал двигаться к бухте.
– Сколько у нас времени?
– Около сорока минут. Раньше нельзя, а то они нас заподозрят.
Бен спустился в трюм и еще раз проверил на щитках все крепления. Потом надел шлем и покрутил головой.
Снял шлем и взялся за автомат.
Проверил ход затвора, затем поочередно примерил все магазины боекомплекта.
Еще раз испробовал, как выходят из ножен клинки, потопал обутыми в бутсы ногами и поцарапал шипами пол, издавая отвратительный скрип.
– Капитан, за последние полчаса вы проделали это три раза, – заметил один из морских пехотинцев – Жорж. Он был сержантом и считал, что видел на войне достаточно, чтобы делать замечание другим. Тем более этому мальчишке, который в неполные двадцать три года уже носил капитанские погоны.
– Я сделаю это еще несколько раз, приятель. И тебе советую приготовиться, – спокойно ответил ему Бен. – Я хочу быть уверен, что в ответственный момент твоя винтовка не заклинит. Мы все здесь будем прикрывать друг друга.
Жорж ничего не сказал, но спустя какое-то время действительно осмотрел свою винтовку, а его товарищ обнаружил, что у его оружия сбита прицельная планка.
– А у меня ничего проверять не надо, – заметил ракетчик Кади Ливере. – Мои пушки опечатаны. Их качество гарантирует производитель.
Он нежно погладил одну из полудюжины труб, уложенных возле стены в ряд. Именно от них и Кади зависело, насколько удачно пройдет вся операция.
Закончив очередную проверку, Бен выглянул в иллюминатор и заметил летящий в их сторону самолет-амфибию. Это была машина береговой охраны. Неизвестно, чем грозил этот неожиданный визит.
Самолет с ревом пронесся над катером и ушел в сторону берега.
Спустившийся в трюм Джо выглядел бледным.
– Он просто покачал крыльями. Должно быть, это какое-то приветствие, я на всякий случай в ответ помахал рукой.
– Значит, все в порядке, – улыбнулся Бен. – Как бы там ни было, они не успеют никого предупредить. Мы ведь уже подходим?
– Да, подходим, – кивнул Джо, поправляя форменную флотскую фуражку. – Готовься, Кади. Тебе работать первому.
– Слушаюсь, Чиф, – ответил ракетчик и, подняв с пола первую трубу, начал снимать с нее заглушки.
Затем он разложил прицел, активизировал аккумуляторы, и на панели стопятидесятимиллиметровой трубы замигала зеленая лампочка.
– Ну вот и отлично, – сказал Джо. – Выйдешь на палубу, как только я позову.
124
У входа в бухту «тральщик береговой охраны» поджидала охрана Рудольфа Доре.
Черный катамаран, увешанный цилиндрическими антеннами направленного действия, покачивался на волнах, а на палубах обоих его корпусов находилось не менее двенадцати человек, вооруженных автоматическим оружием.
Охранники внимательно следили за приближавшимся катером, и, как только он сбросил скорость, катамаран двинулся навстречу.
Джо, стоявший на носу своего судна, с интересом разглядывал сдвоенный корпус, а старший охранник, в свою очередь, с подозрением присматривался к свежеокрашенным бокам сторожевика.
Когда за перила катера зацепили крючьями небольшую лесенку, Джо предупреждающе поднял руку, затем подошел к борту и спросил:
– Это еще зачем?
– Мы должны осмотреть ваше судно, – сказал старший.
– Правда? А чего ты еще хочешь?
– Мы должны осмотреть ваш катер – таков порядок.
– А я не имею права допускать на боевое судно посторонних людей. Такова моя инструкция.
– Прошлый раз лейтенант Уварсон разрешил нам осмотр судна, – возразил старший.
– Не знаю такого офицера. Возможно, его уже уволили за нарушение инструкций. Но я вас не пущу.
– Тогда мы не допустим вас в бухту.
– Ничего страшного. Я не расстроюсь. Меня сняли с ремонта – вон, только и успели, что корпус покрасить. У меня в наличии всего половина команды, а тут этот идиотский вызов на траление. Ты думаешь, я об этом мечтал с самой пятницы?
Джо старательно разыгрывал негодование, думая о том, как напряженно слушают его укрывшиеся в трюме товарищи. Нет, за исход стычки он не опасался, а вот сорвать операцию очень не хотелось.
– Все, что могу для тебя сделать, дружище, так это разрешить постоять рядом со мной на носу тральщика. Годится?
Старший охранник с радостью согласился. В противном случае он не знал, как выполнить задание, а тогда пришлось бы запрашивать Раиса, ну а тот последнее время постоянно пребывал в отвратительном настроении и срывал свою злобу на подчиненных.
– Конечно годится, – подтвердил старший и, поднявшись по лесенке, соскочил на палубу.
– Лейтенант Чиф, – представился ему Джо.
– Страуб. Джимми Страуб, – ответил тот, и они пожали друг другу руки. – Вы справитесь в неполном составе, лейтенант?
– А куда мы денемся, – грустно усмехнулся Джо. – Ну что, вперед?
– Да, одну минуту…
Страуб включил рацию и приказал какому-то Микки опустить заграждение.