Олег Шелонин - Джокер
Затрубили трубачи, возвещая о том, что дорогие гости уже во дворце.
— Принцесса Гиперии Розалинда, барон де Кефри, барон де Глосьен и сопровождающие их лица! — торжественно провозгласил герольд.
Распахнулись парадные двери, и долгожданные гости двинулись по зеленой ковровой дорожке по направлению к трону. Принцесса, облаченная в платье нежного розового шелка, была ослепительна. Царственной походкой она шла впереди. Следом, чуть отстав, выступали барон де Кефри с Бонитой и барон де Глосьен с Драко.
Король поднялся им навстречу, сошел со своего трона. Розочка, приблизившись к Карлу III, сделала очаровательный реверанс, король в ответ, соблюдая все правила этикета, поцеловал ей ручку.
— У моего внучатого племянника прекрасный вкус. Я рад, принцесса, что вы осчастливили его своим согласием. Герцог, что же вы застыли, словно столб?
Баскер поспешил оторваться от трона и на негнущихся ногах приблизился к принцессе.
— Я поражен этой неземной красотой, — начал оправдываться он, затравленно косясь на спасителей принцессы. Те же стояли спокойно, с достоинством, делая вид, что в первый раз видят наследника бриганского престола. — Я видел ваш портрет, но в жизни вы еще прекрасней, — принялся расточать любезности Баскер, слегка успокоенный их молчанием.
По примеру короля он приложился губами к ручке принцессы, лично проводил ее к предназначенному для ее высочества креслу, помог усесться и встал рядом, словно не смея сидеть в ее присутствии.
— Ну вы пока воркуйте, — благодушно махнул рукой король, — а я воздам должное нашим героям. — Карл III вернулся на трон и жестом предложил героям приблизиться к нему. — Господа, — сказал король, как только его приказание было выполнено, — ваш мужественный поступок произвел на меня впечатление. Справиться силами одного корабля с целой армадой! Замечательно. Вы, как я понял, у нас барон де Кефри?
— Совершенно верно, ваше величество, — поклонился Кефер.
— А что за прелестная дева рядом с вами?
— Моя дочь Бонита. Она тоже участвовала в битве и проявила себя мужественным бойцом. Поэтому я взял на себя смелость представить ее вам.
— Ваша дочь не будет обделена нашей милостью, — кивнул король и повернулся к барону де Глосьену. — Представьте и вы вашего спутника, страна должна знать своих героев.
— Это сын моего друга виконт Драгуа, — поклонился барон де Глосьен. — Его помощь просто неоценима. Он бился, как лев, за десятерых, и без него нам вряд ли удалась бы спасти невесту герцога и доставить сюда в целости и сохранности. — Барон пристально посмотрел на Баскера, заставив его вновь завибрировать и схватиться за спрятанный на груди амулет. Сфера Дракона под камзолом отозвалась сполохом силы, заставив придворных магов насторожиться. Однако, сообразив, откуда идет волна, они успокоились, а кое-кто даже презрительно усмехнулся. Выпускник Академии КВН мог бы и лучше контролировать свои силы. Тем не менее, четко следуя полученному ранее приказу, они начали незаметно перегруппировываться, словно невзначай стекаясь поближе к трону.
— Замечательно. Просто замечательно! — Король оперся о подлокотник трона, обвел глазами «спасителей». — Ну рассказывайте, рассказывайте. Как вам удалось справиться с армадой мадам Донг? С вооруженными до зубов озверелыми пиратами? Я жажду подробностей, господа бароны.
— Да откуда ж им знать? — В тронный зал вошел Арчибальд в окружении своих друзей. — В этой эпической битве участвовали только двое: Драко и его помощница.
Бароны рывком развернулись на голос.
— Опять ты? — прошипел барон де Глосьен.
— Я, господа, я. Думали, избавиться от меня так просто?
Все произошло одновременно. Бонита, словно дикая кошка, бросилась на Арчибальда, но была сцапана на лету Дифинбахием и забилась в его медвежьих объятиях. Придворные маги заключили баронов в силовой кокон, поставив дополнительно магический щит около трона короля, а Одуван и Дуняшка сделали пасс, снимая личины со всей четверки. Герцог Баскервильд отпрыгнул от «Розочки». Вместо юной прелестницы в кресле сидела дама лет тридцати, с усмешкой глядя на наследника бриганского престола.
— Тихо, Банни, тихо, это я, твой Дифи, — гудел Дифинбахий, с трудом сдерживая рвущуюся в бой девицу.
— Блокировку с памяти сними, — укоризненно покачал головой Одуван. — Не видишь, на нее заклятие наложено?
— Не могу. Она брыкается.
— А ты что, руками заклятие снимать собрался?
— Нет, губами.
Гигант увернулся от лобика девицы, пытавшейся им расквасить ему нос, и поймал ее губы своими губами. Девушка тут же обмякла в его руках.
— Ой, Дифи…
— Надо же, сработало, — удивился Одуван. Драко, с которого тоже слетело заклятие личины, выпустил из-под верхней губы клыки и расправил крылья.
— Вампир! С ними вампир! — заволновалась бри-ганская знать.
— Не волнуйтесь, он свой в доску, — успокоил их Арканарский вор, — свою задачу выполнил — и теперь на свободу с чистой совестью. Верно я говорю, Драко?
— Верно, господин. — Драко посмотрел на пыхтящего в магическом коконе Кефера и герцога Пекле, с которого слетела личина барона де Глосьена, и хищно ощерился. — Это тебе за Ледяного Дракона, предатель! — прошипел он в лицо герцогу.
— Идиот, тебя же обманули, — застонал маргадорский колдун.
Вампир взмыл в воздух, выдернул из кресла ведьму и вылетел вместе с ней в распахнутое окно.
— И куда он теперь? — весело спросил король.
— Отбывать трудовую повинность у своего бывшего подданного Антонио, — пояснил Арчибальд — Моего побратима, между прочим.
— И моего тоже, — прогудел Одуван. — Классный мужик.
Придворные, раскрыв рот, наблюдали за разворачивающимися в тронном зале событиями.
— Да, а где Розочка? — поинтересовался Карл III. — Помолвку никто не отменял. Я еще надеюсь понянчить внуков.
— Здесь она, здесь.
В центре зала раскрылся портал, и оттуда вышел Даромир, деликатно поддерживая Розочку под ручку. Следом за ними повалили остальные преподаватели.
— Кажется, мы вовремя. Принцесса, ваше желание исполнено, — подвел ректор девушку к герцогу Баскервильду, — вот ваш жених. Можете его перевоспитывать. Возможно, у вас это получится лучше, чем у наших преподавателей. А мы, пожалуй, займемся магистром. К господину Кеферу у нас много вопросов.
— Вряд ли он теперь сможет вам на них ответить, — прошипел герцог Пекле.
Первым почуял неладное Дифинбахий.
— Это сгусток тьмы!!! Я узнал его голос! — завопил он. — Кефер — его гомункул. Разделите их! Им нельзя быть вместе в одной клетке!
Маги вскинули жезлы, торопливо творя заклинания, но было уже поздно. Герцог Пекле преображался на глазах. На его теле появилась черная сутана, а под ней заклубилась тягучая тьма, в которую тонкой струйкой втягивался быстро терявший материальность, выпучивший от ужаса глаза Кефер. Еще мгновение, и темная субстанция под мантией полностью поглотила его.
— Думаешь, ты победил? — Огненный взгляд прожег Арчибальда из сгустка тьмы.
Магический кокон затрещал по всем швам, и это послужило сигналом к паническому бегству. Придворные поняли, что запланированное шоу пошло не по задуманному сценарию, и, наученные горьким опытом, предпочли оказаться подальше от эпицентра начинающейся битвы магов. Но бежали не все. Разозлившийся на маргадорского колдуна, собравшегося в его дворце устроить погром, король пытался отнять меч у ближайшего придворного:
— Дайте я ему в зад ткну!!!
Рядом суетились Батлер с Пафнутием, пытаясь оттянуть державного назад.
— Ваш величество, ваше величество, вы лучше под трончик залезьте. Это битва не вашего уровня.
— Посмотрим, кто победит, а потом…
— …убежим! — наперебой убеждали они короля. Фаерболы, одновременно выпущенные магами в колдуна, исчезли в сгустке тьмы, заставив его оглушительно захохотать.
— Еще! Давайте еще!
— А ты чего глаза выпучил? — крикнул из-под трона король Баскеру. Как ни странно, Батлеру с Пафнутием удалось его туда затолкать. — Чему тебя в Академии учили? А ну наподдай этому гаду!
— Не надо! Он подпитывается нашей магией! — всполошился Одуван, успевший сообразить, в чем дело. — Творите защитный кокон! Все силы на кокон! Надо отсечь его от магии.
Однако призыв короля был услышан. Только не застывшим в ступоре герцогом Баскервильдом, а сгустком тьмы. Из рукава сутаны вырвалась струйка черного тумана, метнулась к герцогу, располосовала на нем камзол и, схватив Сферу Дракона за цепочку, рванулась назад, перерезав ею шею наследника бриганского престола.
— Я тебя предупреждал, отдай Сферу по-хорошему, ублюдок!
Голова Баскера глухо стукнулась об пол. Следом за ней рухнуло тело. Отчаянно завизжала Розочка. Карл III застыл, глядя выпученными глазами на безголовое тело своего внучатого племянника.