Kniga-Online.club

Юлия Морозова - Игра ва-банк

Читать бесплатно Юлия Морозова - Игра ва-банк. Жанр: Юмористическая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Пит, ты знаешь, это не я. Они сами лопнули».

Инманатор никак не среагировал на посланную мной мысль, медленно напитывая маной заклинание. Правильно. Куда ему торопиться?

«Питер! Суккуба больше нет. Она использовала тебя! Наваждение должно улетучиться. Очнись же от угара!»

Впервые на лице Пиркса появились эмоции. Его перекосило. Это была ненависть. Он смерил меня прожигающим насквозь взглядом.

«Что вы все понимаете! Вы, брэговы недотроги, никогда меня не замечавшие! Безобидный старина Пит! Я любил ее!» — прогремело у меня в голове.

А следом прямо в меня полетел вспыхивающий багровыми вспышками искристый шар.

«Обломитесь, Моррис и Ко — призраков после аннигиляции не остается», — успела я подумать за секунду до того, как подпространство вокруг меня вспыхнуло и свернулось.

Глава 27

Мой взгляд точно прикипел к катящемуся по ковролину браслету, поэтому фигура в черном не сразу попала в поле зрения. Этот высокий худощавый мужчина был одет в довольно странный костюм. Куртка наподобие короткого халата со свободными рукавами. Широкие штаны заправлены в мягкие сапоги до колена. Лицо скрывала маска с прорезью для глаз.

Руки и ноги слушались меня плохо, но каким-то неимоверным усилием я оттолкнулась от стола, пытаясь увеличить расстояние между мной и этой жуткой фигурой — настолько сильный безотчетный ужас она у меня вызывала. Противно скрипя колесиками, кресло отъехало в сторону и врезалось в стол Браун.

Вопреки ожиданиям, мужчина кинулся не ко мне с похвальным намерением придушить, а мимо, к компьютеру. Пальцы пробежались по клавиатуре. Глаза в прорезях маски уставились на экран. Одна мучительная минута, другая…

Наконец незнакомец вздохнул, стянул капюшон и размотал маску, которая оказалась длинным черным полотенцем.

Мне очень захотелось повторить его облегченный вздох.

— Нет, Спэрроу, ты все-таки извращенка. — Рассветник тряхнул головой, и примятые капюшоном волосы уложились в обычную для него стильную прическу. — Что за вид?

Я побагровела, кажется, от макушки до пят.

— А мне нравится, — раздался откуда-то сверху голос Бенджиро, заставивший меня вздрогнуть и неловко навернуться с кресла, больно ударившись плечом о край стола. — У рыжих так красиво венки просвечивают сквозь кожу. Очень возбуждает.

Хиро разразился гневной тирадой, смысл которой уловить не удалось, так как говорил благоверный на языке Рассветной Империи. Потирая плечо, я завертела головой, пытаясь увидеть вампира.

— Дожидаться тебя на крыше? Не много ли чести? — Это, разумеется, появился Бенджиро — с совершенно неожиданной стороны, легко перемахивая через стеклянную перегородку, точно это была садовая оградка высотой по колено. — Такси нашел?! Тогда счетчик, знаешь ли, капает.

В нашем закутке стало катастрофически мало места.

Тэмаки процедил сквозь зубы что-то все столь же ни брэга непонятное.

— А ты не указывай потомку рода Фудживара, что, как и где говорить. — Вампир встал в картинную позу, закидывая на плечо несуществующий шарф, явно играя на благодарную публику в моем лице.

Справедливости ради стоит отметить, видок у Бенджиро был не самый цветущий. Если не сказать потрепанный. Его кожа имела землистый оттенок. На брюках в районе правой коленки зияла рваная дыра. Один рукав пиджака держался на честном слове, второго уже вовсе не было. И только радужка глаз вампира ярко голубела, что совсем не радовало, в свете того, что мне стало известно о кровососах в последнее время.

— Что с вами случилось? — осторожно поинтересовалась я.

— Твое беспокойство греет мне сердце. — Бенджиро клыкасто улыбнулся. — Не тревожься за меня, медовая!

Переживать за вампира? За кого он меня принимает, интересно…

Опираясь на кресло, я попыталась встать. Сделать это надлежало так, чтобы половые тряпки, бывшие у меня вместо одежды, остались на своих местах. Однако гнусное кресло откатилось к перегородке, заставив меня опять шлепнуться на пятую точку.

— А все-таки?

Вампир пожал плечами:

— Помнишь наше чудное свидание под луной Дросэры и душку сэра Генриха? Так вот, мы с этим милым господином слегка повздорили.

— Ничего себе «слегка», — хмыкнул Хиро. Он наконец-то соизволил перейти на понятный мне язык. — Дело пахнет войной кланов.

— Оно не просто пахнет, друг мой. Оно воняет!

— И какого акумы ты в него тогда полез, Рё?!

— Честь рода Фудживара не позволила мне бросить прекрасную даму в беде.

— Ой, ну только не надо…

Они ожесточенно заспорили, в запале опять перейдя на этот свой рычащий язык. У меня же в голове щелкнуло.

— Эй, подождите! — заорала я, подскакивая с пола и позабыв про осторожность.

За что тут же поплатилась. Прикрывающая грудь тряпка решила, что отслужила свое, и развязалась. Мужчины замолчали и заинтересованно обернулись в мою сторону.

С этой минуты внимание обоих рассветников принадлежало мне безраздельно. Причем откровенно гастрономический интерес в глазах вампира беспокоил меня куда меньше, чем задумчивый взгляд Тэмаки.

Прилаживая трясущимися руками тряпку на место, я поинтересовалась:

— Так вы тот самый Фудживара Рё?

— Проснулась, — хмыкнул Хиро.

Точно. Проснулась. И теперь напряженно вглядывалась в Бенджиро. Он совершенно не походил на виденную мной когда-то иллюстрацию в учебнике по истории. Там был изображен суровый косоглазый дядька в национальной одежде. В руках меч, а на голове дурацкая прическа — по виду плохо сидящий парик.

Вообще-то с историей у меня в школе было не очень. А уж с историей сопредельных государств — тем более. Все эти знаменательные даты, громкие имена и названия исторически важных мест перемешивались в голове самым причудливым образом. Однако Фудживара Рё задержался в моей памяти исключительно благодаря нашей историчке. Мисс Хикс поведала жутко романтичную и одновременно трагичную историю дочки Императора, полюбившей вампира. Помнится, я так же, как и сейчас, пристально вглядывалась в изображенного на гравюре мужчину и пыталась понять, из-за чего тут можно прилюдно покончить жизнь самоубийством.

Сами понимаете, когда девушке пятнадцать, голова у нее гораздо легче забивается романтичными бреднями, а не сухими историческими фактами.

— Вы тот самый вампир, кто после Второй магической войны первым заключил договор ограничения с Инквизицией и получил полную индульгенцию? — не унималась я. — Бессменный глава «Трансвампиндастриз»? Правая рука Императора?

— Когда это было… Ты б еще «Войну года Дракона» почти двухвековой давности вспомнила, — хмурясь, проворчал Бенджиро.

Нет, не Бенджиро. Фудживара Рё. Тот самый.

С независимым видом Тэмаки присел на мой стол, вполголоса скандируя: «Долой варваров!» Вампир недобро зыркнул в его сторону, и тот не сразу, но заткнулся.

— А вы и там?..

После этих слов Бенджиро посмотрел на меня так, что я почувствовала себя полной дурой.

— Медовая, я уже, конечно, не мальчик, но в прародители меня записывать как-то рано. К тому же глава «Трансвампиндастриз» уже полвека как Токугава, а я всего лишь скромный управляющий нашим филиалом в Соединенном Королевстве.

Честно говоря, в своем теперешнем виде он не тянул даже на хозяина табачного киоска, куда там уж до владельца транснациональной компании.

Кстати, о внешности.

— А Тэмаки тогда кто? И почему он так… — Я замялась с определением (очень уж просилось на язык слово «дурацкий»), — странно одет?

— Это я ему свой раритетный костюмчик «тени» выдал.

Все остальное в моем гардеробе этому дылде мало оказалось.

«Отчего же тогда сам не переоделся?» — открыто читалось в моем взгляде.

Рё пожал плечами на мой немой вопрос.

— Сэр Генрих нам уже по дороге сюда попался, — снизошел до пояснения Тэмаки.

Бенджиро достал из кармана пиджака резинку и завязал волосы в хвост.

— Вампир старой закалки, ничего не поделаешь. Честный поединок ему подавай! Хорошо требовать честности, когда ты соперника без малого на двести лет старше и сильнее тоже раза в два!

Я аккуратно присела в кресло Мари.

— И вы победили?

Хиро скрестил руки на груди и невозмутимо кивнул.

— Победили. В спринтерском забеге до здания магбанка.

— Между прочим, мне пришлось тебя на крышу на собственном горбу втаскивать. А ты не легкий, знаешь ли! — Вампир наградил друга свирепым взглядом.

Невозмутимости Хиро это, однако, не убавило.

Я уважительно поглядела на Бенджиро: все-таки на вид вампир был тоньше в кости и на полторы головы ниже Тэмаки.

Бенджиро поймал мой взгляд, но хорошего настроения это ему почему-то не прибавило. Наоборот, он надулся, как мышь на крупу.

Его обиженный взгляд напомнил мне Виргиния.

Перейти на страницу:

Юлия Морозова читать все книги автора по порядку

Юлия Морозова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Игра ва-банк отзывы

Отзывы читателей о книге Игра ва-банк, автор: Юлия Морозова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*