Анна Стриковская - Бегом за неприятностями!
Это был ее явный просчет. Надо было с самого начала добиться дружбы и доверия девушек, но она была слишком увлечена игрой. И если Мил готов все им спустить в ожидании будущих доходов, то Алесса свои ошибки не прощала никому.
Бет заметила, как лицо хозяйки дома становится все более пасмурным, и ткнула подругу локтем: мол, закругляйся. Та уже и сама рада была прекратить болтовню: до нее дошло, что помолчать было бы разумнее. Но чтобы выйти из ситуации без особых потерь, ей нужно было, чтобы кто-то подал реплику. Обычно этим «кем-то» была Бет, но на этот раз руку помощи ей протянул Савард.
— Лис, так вы с Бетти решили тут поселиться?
Она радостно закивала:
— Магистр Авессалом сказал…
— Мил, Лисса, называй меня этим именем, ведь мы теперь друзья и коллеги, — добродушно поправил магистр, затем спросил, — Так что я такого сказал?
Лисса рада была перейти на деловой тон.
— Вы сказали, Мил, что мы можем купить лицензию на торговлю артефактами и открыть свою лавку. Никаких ограничений на эту деятельность не существует, если не нарушать закон. Для этого надо пойти в магистратуру, внести деньги, получить бумагу, и можно подыскивать дом с лавкой. Мы собирались заняться этим завтра.
Она вдруг стала похожа на свою подругу, такая же серьезная и деловитая.
— Только им нужны нормальные платья, Вер, — вступила Алесса, — Мои им не подходят, не тот размер. Придется купить, но на это ссуды от моего мужа может не хватить.
Уязвила-таки, змея, — беззлобно подумал Савард, а вслух произнес:
— Не бери в голову. На платья девочкам я уж как-нибудь наскребу. Золото здесь в ходу?
— И серебро тоже, — успокоил его Эмилис, — если доверяешь, я тебе сам поменяю на местные монеты, нет — сведу в меняльную лавку.
Савард удивился:
— С каких это пор ты сомневаешься в моем доверии? Или это ты из-за девочек? Так они не знают тебя так, как я. Десятка золотых из Лисилии хватит на платья?
— Парочки будет довольно. А десятка станет на то, чтобы одеть их с головы до ног и купить лицензию. В Лисилии монеты полновесные и золото высшей пробы.
— Договорились. А к вам, девочки, — Савард всем телом повернулся к свои подопечным, стараясь не дать никому заметить свое особое отношение в Бетти, — к вам у меня будет серьезный приватный разговор.
Алесса с видом любезной и заботливой хозяйки влезла с предложением.
— Можете попозже, когда вторая луна взойдет, выйти на веранду, слуги уйдут, а наша с Милом спальня выходит на другую сторону дома. Секретность обеспечена.
Она собиралась подслушать, сидя в кабинете мужа с погашенным светом. Савард поблагодарил ее за помощь и участие, но тоже не стал афишировать, что собирается закрыть их маленькую компанию пологом от прослушивания.
Вечер, как бывает на юге, накатил внезапно и сразу. Вот только что было светло, и вот уже полная темень вокруг. Сразу стало прохладно. Эмилис отпустил девушек надеть на себя что-то для защиты от холода, а сам пригласил Саварда к себе в кабинет.
— Очень милые малышки, Вер, но… Они действительно могут и умеют то, о чем говорят?
— Мил, они тебе и десятой части своих талантов не продемонстрировали. Видишь? — он достал из-за пазухи золотой медальон универсального переводчика, — Это Беттинино изобретение. Универсальный переводчик. В нем ты прекрасно понимаешь любой язык. Мало того, ты можешь строить фразы на своем, а он подберет тебе слова и их останется только произнести. А если ты наденешь такой же на своего собеседника, будете говорить на одном языке. Вернее, обоим так будет казаться.
— Дай! — Эмилис протянул руку.
— С возвратом. Это мой.
Савард положил золотой кругляш на открытую ладонь друга. Эмилис тут же надел его на шею.
— Хочу попробовать. Ты знаешь какой-нибудь язык, которого не знаю я?
— Ага. Язык ниснерских глоттов. Он примитивный, но довольно выразительный.
Довольный магистр махнул рукой:
— Глоттов так глоттов. Давай, скажи мне что-нибудь на этом языке….. Э-эээ, только не надо так грязно ругаться!
Савард расхохотался:
— А я больше ничего по глоттски не знаю. Но ты все понял!
Авессалом снял амулет и протянул приятелю. На лице его было написано восхищение:
— Потрясающе! Если все так, как ты сказал, то для нас, путешественников между мирами, это незаменимая вещь. Она ведь сможет сделать такой же для меня? За плату разумеется.
— Давай так: за парочку этих уникальных штучек ты наймешь им дом и оплатишь аренду за первые полгода.
Мил сощурился и покачал головой.
— За четыре. Я имею в виду четыре амулета.
— Но золото твое!
— Идет! И давай все сделаем как можно быстрее: Алесса не любит чужих женщин на своей территории. Пока она мила, но есть признаки…
Прекрасно знакомому с особенностями характера хозяйки дома Саварду не надо было объяснять.
— Понял-понял, можешь не продолжать. Да, хотел спросить: как там Герулен?
Мил всплеснул руками:
— Ой, я же тебя поблагодарить хотел. Он как получил эту твою бумажку, рванул в сторону Университета как наскипидаренный. Алесса его насилу уговорила взять с собой смену белья. Я его, естественно, переправил, ну, и с Марульфом поздоровался…
— А дальше?
Выразительное лицо магистра расплылось в довольной улыбке:
— Дальше было самое интересное. Гер продемонстрировал Марульфу свои верительные грамоты…
Глаза Саварда загорелись азартом.
— Вручил?
— Ага! Как же! Из своих рук посмотреть дал. Затем затребовал переписку с императрицей, прочитал от корки до корки, попутно комментируя в своем стиле. Мар на стены лез от злости.
— А закончилось все чем?
— Не знаю, после того, как они друг другу в волосы вцепились, я домой вернулся. Но, думаю, Гер посильнее и поопытнее будет. Его возьмет. Тем более что в бумаге прямо сказано: он имеет право отрешить от должности любого, кто, по его мнению, с ней не справляется. А еще может любого назначить. Наверное он уже назначил себя ректором вместо Марульфа, а того сплавил в деканы. Мар-то на него набросился, когда Герулен сказал, что тот вялая тряпка и его потолок — деканство на факультете Предметной Магии.
Савард живо представил себе потасовку между высоким хрупким эльфом и крепким невысоким Марульфом и довольно усмехнулся:
— Да-аа, круто Гер забрал… Как удачно, что я теперь вольная пташка. Надо будет сходить полюбоваться как он там справляется. Мара заодно проведаю и успокою. Он мне друг все-таки.
— Проведай, ему моральная поддержка не помешает. А о чем ты хотел со своими девочками говорить?
— Думаешь, собьешь меня с толку, я и рот разину? На самом деле тебе это неинтересно, Мил. Я тут кое-что нашел и хотел выяснить, чье оно, кому из девочек принадлежит. Вот и все.
— Ну, желаю удачи. Первая луна уже на небе, скоро взойдет вторая, так что можешь выводить своих красоток на прогулку по веранде. Только не уходите оттуда в заросли: из джунглей к нам частенько заползают змеи.
Бетти тем временем пыталась угадать, за каким лешим Савард вызвал их на, как он сказал, приватный разговор? Недоумевала, строила предположения. Лисса ей тихонько поддакивала, а сама тряслась от страха: вдруг Савард встретил ее таинственного незнакомца?
А если встретил, то могло случиться всякое. Если принять во внимание, что сам профессор жив-здоров, то… А вдруг он незнакомца убил? Или схватил и запер в клетку? Или просто избил до полусмерти, и тот теперь отлеживается где-нибудь в кустах. Зная таланты профессора, она все больше склонялась к этому варианту развития событий.
Ее всю колотило от нетерпения: пусть уже скорее придет и скажет: что случилось?!
А профессор, как назло, не шел и не шел. Наконец Лисса решилась:
— Бет, я вот что хочу тебе сказать. Ну, не знаю, правда это или нет… Там у нас на базе… В общем, когда я последний раз пилила деревья, то кого-то видела!
Бет, поначалу пропускавшая слова Лиссы мимо ушей, вдруг замерла:
— Кого ты видела?!
— Не знаю. Кого-то. Может это вообще фантом или игра моего воображения.
Попытка сыграть дурочку не прошла. Бет тут же скомандовала:
— Так, сядь, успокойся, и расскажи толком.
Лисса начала рассказывать, а подруга — подталкивать ее вопросами.
— Ну, я нашла озерцо и решила искупаться. Когда вылезла, вижу — в кустах кто-то стоит.
— Животное или…
— Или. Мне показалось, это мужчина. Среднего роста, стройный, черноволосый и одет в черное. Лица не разглядела. Стоял и смотрел на меня, а потом исчез.
— Место, где он стоял, ты осмотрела?
— Бет, ты меня за дуру держишь? Конечно осмотрела. Трава там поначалу была примята. Только… Пока я разглядывала все, она расправилась. И теперь у меня ни единого доказательства существования этого таинственного незнакомца.
Беттина успокоенно вхдохнула.