Роберт Асприн - Корпорация М. И. Ф. в действии
Пуки секунду думает об этом, а потом слегка кивает.
— Это кое-что объясняет, — говорит она слегка оттаивая. — То, что Скив был один, заставило меня гадать насчет вас, но, полагаю, у вас действительно не было большого выбора в этом деле.
Ее одобрение ни с какой стати не должно б для меня чего-то значить… но оно почему-то значит немало.
— Так значит вы с Извра, да? — говорю я, пытаясь продлить разговор.
— Она моя кузина, — говорит Ааз, и я впервые сознаю, что он стоит поблизости.
Фактически, здесь стоит вся команда, и я…
— Твоя кузина! — говорю я, когда его слова наконец доходят до меня.
— Не беспокойся, — успокаивает меня Пуки, слегка улыбаясь и подмигивая мне. — Мы не все одинаковые.
— Ребята, вы не могли бы потише? — шипит на нас Тананда. — Я пытаюсь подслушать вон там!
С трудом оторвав внимание от Пуки, я наконец начинаю сосредотачиваться на происходящем.
Мы все еще находимся в тронном зале, но толпы исчезли, фактически, во всем помещении… в зале и на балконах… нет ни народа, ни охранников, за исключением нас. Ну, нас и Босса, который сидит на ступеньках трона, болтая с Цикутой.
—… так все шло весьма неплохо, пока Роди не подцепил какую-то там заразу и умер, — говорит она. — Когда я не умерла тоже, то поняла, что те кольца, которые ты нам подарил, в действительности не связывают наши жизни… между прочим, я бы на твоем месте получила бы за них деньги назад…
— Ты хочешь сказать, что король действительно умер-таки естественной смертью? — шепчу я.
— Похоже на то, — шепчет в ответ Тананда. — А теперь завянь. Я хочу послушать.
—… а ты знаешь, как я всегда хотела всего лишь самую малость раздвинуть наши границы, и поэтому решила, — почему бы не попробовать?
— Судя по всему, что я слышал, — перебивает Босс, — это расширение по любому определению выходит за пределы «самой малости».
— Знаю, — вздыхает, немного увядая, королева. — Просто все это, кажется, уплыло у меня из рук. Мои советники… ты помнишь Гримбла и Плохсекира?.. ну, они не перестают заверять меня, что все отлично… что покуда я продолжаю снижать налоги, народ будет меня поддерживать… но меня не покидает ощущение, что я потеряла контроль над…
— Снижаете налоги, пока раздвигаете границы? — прерывает ее Босс. — Но это же невозможно! Большое королевство означает больше расходов, а не меньше! По-прежнему выделяются средства на дополнительные слои бюррократии для управления местным управлением.
До меня, наконец, доходит, что же беспокоило меня в этих «пониженных налогах» каждый раз, когда я слышал об этом. А также вспоминаю, что курс «Экономика-101» мне пришлось проходить трижды.
— Знаю, — говорит королева. — Я покрывала дополнительные расходы за счет казны своего старого королевства, но та почти иссякла. Гримбл все твердит, что в конечном итоге, когда королевство станет достаточно большим, все уляжется, но…
— Этого не случится, — качает головой Босс. — Нельзя победить математику этой ситуации. Вам придется либо повысить налоги, либо отодвинуть границы назад… либо обанкротиться.
— Ах, Скив! — говорит Цикута, стремительно обнимая его. — Я знала, что ты сможешь разобраться в этом. Вот потому-то я и послала за тобой.
— Послала за мной?
— Ну конечно, глупенький. Кольцо. Разве ты не получил его?
— Ну, да. Но…
— Мне никогда особо не удавались письма, — продолжает королева, — но я была уверена, что ты поймешь сообщение, когда я пришлю тебе кольцо Руди… конечно мне пришлось отправить вместе с ним часть его… ты, кстати, был прав насчет неснимаемости колец.
— Так это было кольцо Родрика?
— Ну конечно. Ведь не думаешь же ты, что я отрезала бы палец себе, не так ли?
Она подымает руку и шевелит перед ним пальчиками… всеми ими, включая и тот, что с кольцом. Кожа на полученном нами пальце была такой мягкой и гладкой, что мы все приняли его за женский. Конечно, если поразмыслить, короли тоже не особенно работают руками.
— Так или иначе, ты получил сообщение, и вот ты здесь… и поэтому все будет отлично.
— Сообщение, — повторяет Босс, выглядящий немного сбитым с толку… что, на мой взгляд, вполне понятно. — Мгмм… просто для уверенности, что мы понимаем друг друга, вы не против объяснить мне то, что хотели сказать словами, а не пользуясь… графическими средствами сообщения?
— Разве это не очевидно? — говорит королева. — Мне нужна твоя помощь, чтобы управиться с делами, и поэтому я предлагаю тебе должность.
— Ну… я нынче довольно занят, — говорит Босс, — но, полагаю, могу уделить немного времени и помочь вам утрясти дела в качестве вашего советника…
—… и в качестве моего супруга, — поправляет королева.
При этих словах вся команда вздрагивает, и мы обмениваемся между собой встревоженными взглядами.
Босс, однако, соображает чуть помедленнее.
—… конечно, первым делом тебе придется приказать армии остановить наступление, пока мы не придумаем, что делать дальше.
— Считайте, что это уже сделано… а потом мы с Гримблом… СУПРУГА??!
Как я сказал, Босс возможно соображает время от времени чуть медленно, но в конечном итоге улавливает все.
— Конечно, — сияет ему Цикута. — Я считаю, что мы можем пожениться, а потом, если мы разделим между собой некоторые из этих утомительных обязанностей, у нас найдется время…
— СУПРУГА???
Босс, похоже, застрял на этом слове.
— Совершенно верно, — говорит королева, глядя на него чуть склонив голову набок. — А что? У тебя с этим какие-то трудности?
Температура в тронном зале, кажется, стремительно снижается от холода в ее голосе.
—… Потому что, если это так, то есть и другой вариант. Я могу сделать то, что ты предлагал когда мы с Родди поженились.
— И, что же это было?.. — говорит слабым голосом Босс.
— Отречение. — Королеве каким-то образом удается заставить одно это слово прозвучать словно приговор. — Я могу сойти с трона и назвать своим наследником тебя. Тогда ты можешь попробовать управиться со всем этим кавардаком самостоятельно!
Шах и мат.
Весь этот разговор вызывает у меня более чем легкое беспокойство…, но это не идет ни в какое сравнение с тем, что он делает с Боссом. Тот выглядит пребывающим в состоянии полной паники…, не говоря уж, что позеленевшим.
— Я… я… — заикается он.
—… Но разве тебе не кажется, что будет намного лучше, если ты просто согласишься с первоначальным предложением? — говорит Цикута, снова делаясь сплошь ласковой кошечкой. — При таком подходе, ты получаешь королевство и меня!
— Я… я не знаю, — выдавил наконец Босс. — Я никогда не думал о женитьбе.
— Ну так подумай о ней, — говорит немного резким голосом королева.
— Нет… я хочу сказать, мне понадобится некоторое время, чтобы подумать об этом.
— Ладно, — кивает Цикута. — Это справедливо.
— Возможно, через год…
—… Я дам тебе месяц, — говорит королева, ведя себя так, словно Босс ничего не говорил. — А тем временем, я прикажу армии остановиться, а ты можешь начать проверять вместе с Гримблом бухгалтерские книги. Я хочу сказать, ведь это же будет хорошей мыслью, какое бы решение ты не принял, не так ли?
— Я… полагаю, так.
Дело выглядит неважно. Босс никогда не отличался ловкостью в обращении с чувихами, и, судя по всему, Цикута сможет водить его за нос и вокруг пальца, а также вить из него веревки.
— Думаю, я услышала достаточно, — говорит Тананда. — До скорого, ребята.
— А куда ты собралась, сестричка? — говорит Корреш, оглашая вопрос за всех нас. — Похоже, что Скиву понадобится вся помощь, какую мы только сможем оказать…, а потом еще столько же.
— На самом-то деле, — говорит она, — я собиралась вернуться в главную контору. По-моему, мне нужна небольшая передышка, так что я решила поддержать огонь в домашнем очаге, пока у меня отрастают волосы.
— В самом деле? — хмурит лоб Корреш.
— Конечно, — мурлычит она, сверкая широкой улыбкой, — это освободит Банни от обязанностей. Думаю, я отправлю ее сюда на подмогу.
— Банни?
— Ну не ждешь же ты, что Скив сможет утрясти дела без своей административной помощницы, не правда ли? — невинно-так говорит она. — Кроме того, Банни немного лучше меня разбирается с цифрами.
Она умолкает и бросает один последний мрачный взгляд на королеву.
—… по крайней мере, я считаю, что в этой ситуации она будет полезней.
Note1
образом действия (лат. )
Note2
Обычно считается, что есть три способа делать дело: правильный, неправильный и армейский.
Note3
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА: Некоторые из тех, кому я дал на пробу почитать рукопись, привлекли мое внимание к тому, что идеи, высказанные в этой главе и в следующей непосредственно за ней, отличаются сменой тона по сравнению с обычным содержанием серии МИФ. В связи с этим, боюсь, что я, к сожалению, обязан в первый раз познакомить читателей с тем ужасающим фактором, что и в самом деле есть на свете некоторые больные, исковерканные, извращенные личности, которые подваливают в барах к лицам противоположного пола без всякой иной цели, кроме приятного разговора! Мне думается, я волен назвать их таковыми в этой книге, поскольку всем хорошо известно, что такие пятна на светлой истории человечества ничего не читают, обеспечивая мне относительную безопасность от преследования в судебном порядке. И, между прочим, именно по этой причине вопрос «Прочел в последнее время какую-нибудь хорошую книгу?» стал таким популярным способом выявлять с кем разговаривать, а с кем — нет, при таких обстоятельствах. Предоставляю вам самим решить как отвечать, если этот вопрос когда-нибудь адресуют вам. А пока, вернемся к рассказу…