Kniga-Online.club
» » » » Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера

Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера

Читать бесплатно Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера. Жанр: Юмористическая фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Маргарита, — ответила хозяйка, игриво улыбнувшись. — А вас как?

— Густав. Очень приятно. Скажите, Мэгги, вы тут давно работаете? Девица задумалась.

— Да лет четыреста, пожалуй, будет, — ответила она и спохватилась. — Ой, что это я, какие четыреста! Лет пятьдесят, не больше!

— Народу много у вас бывает?

— Раньше очень много было, а сейчас почти никого, — приложив большой палец к ноздре, Мэгги шумно высморкалась на землю, после чего вытерла руку о край мини-юбки.

— А сегодня до нас никто не показывался? — продолжал допрос Эшер. Маргарита вздохнула.

— Нет. Вы — первые.

— Точно?

— Что я, врать буду? — возмутилась девица. — Воду сами наберете или помочь?

Они стояли друг напротив друга по разные стороны скважины; Маргарита сняла навесной замок со ржавых створок и подтолкнула ведро, свисавшее с барабана, к Густаву. Эшер сказал, что не знает, как пользоваться старинными колодцами, и попросил Маргариту набрать воду. Та открыла створки, выпустив из колодца нечто серое и мохнатое, упорхнувшее в туман, затем, размахавшись ведром, как пращой, что есть сил швырнула его в дыру. Длинная ржавая цепь, к которой было прикреплено ведро, начала разматываться. Спустя секунд пятнадцать из глубины пришел нехарактерный звук: как будто камень упал в глину. Маргарита низко склонилась к краю колодца, и Густав, скользнув взглядом по нижнему краю ее вопиющего декольте, определил, что хозяйка пиццерии — ненатуральная блондинка.

— Теперь крутите, — сказала Мэгги, задумчиво уставившись вниз и зачем-то сплюнув.

Эшер начал вращать рычаг, понемногу выбирая скрипучую цепь. Минут через пять ведро показалось над краем; Маргарита, крикнув «стоп!», потянула его к себе и поставила на землю. Густав, обогнув колодец, посмотрел в ведро, полное кристально чистой воды.

— Замечательно, — сказал он, бросив в ведро большую таблетку. Вода вскипела; из нее с жалобным воем повыскакивали какие-то зеленоватые зверьки и бросились врассыпную.

— Это еще что за штучки? Вы чего воду портите? — сердито спросила Мэгги.

— Не волнуйтесь, все в порядке. Это дезинфицирующее средство такое.

— Чего? — недоверчиво переспросила девица.

— Мыло! И минеральная вода в придачу, — пояснил Густав, медленно ополаскивая руки в ведре.

Между тем, Стив, натянув шлем, осматривал пиццерию. Для начала он заглянул в печку, где над углями в большом котле что-то булькало. Подняв крышку, он увидел торчащую из нестерпимо вонючего варева ногу — судя по педикюру, женскую.

— Виктория? — спросил Стив.

Нога утвердительно пошевелила пальцами и нырнула в глубь лазаньи.

Стив закрыл котел и залез на печку, где стал открывать один за другим стоявшие здесь сундуки. Внутри находились черепа, берцовые кости, грудные клетки, позвонки — все аккуратно рассортированные и помеченные: «Белинда, 2002», «Гутьерес, 2013», «Хильда, 2087» и так далее. Признаков Франца не было — да он бы уже рассыпался в зеленую пыль, если бы его решили утилизировать. Современный человек как источник сырья для элементалов и элементариев (представителем последних была Маргарита) интереса не представлял. Над печкой в потолке была дверца; отодвинув жезлом связку пищавших бройлеров, часть из которых, вспыхнув, попадала на пол, Макналти включил фонарь на шлеме и приподнял дверцу головой, внимательно осматриваясь по сторонам. На чердаке были пучки растений, метлы, нерассортированные скелеты, но, в основном, толстая, как шерстяной чулок, паутина, заполнявшая все свободное пространство. Спрыгнув на пол, Стив обошел печку, за которой обнаружил дверь в чулан. Здесь были чучела черных котов, воронов, сов, бутыли с заспиртованными человеческими и звериными органами, опять метлы, бадья со ртутью, — вперемешку со всяческим хламом.

— Ну вот и все, — сказал Густав, выпрямляясь и отряхивая руки от воды.

— А ваш друг, он что, руки мыть не будет? — поинтересовалась Мэгги, выливая воду обратно в колодец.

— Нет. Он вчера перед обедом их мыл. Слишком часто водой пользоваться нельзя — язвы будут, — последовало объяснение.

Вернувшись в сопровождении Мэгги в пиццерию, Густав вопросительно взглянул на Стива. Тот отрицательно помотал головой. Подойдя к столу, Эшер подхватил рюкзак, вдел руки в лямки и, набросив на голову шлем, решительно направился к выходу.

— Ой, что же это? Куда вы? А за заказ кто расплачиваться будет? — растерянно спросила Маргарита.

— Какой заказ? Мы ничего не ели, — ответил Стив, закидывая за спину свою поклажу.

— Что значит не ели? Ситро открывали? А это еще что такое? — Мэгги заметила обгорелых мышей на полу. — Кто за паленых курей заплатит?

Видя, что ее слова не производят никакого эффекта, Мэгги, на ходу осыпая гостей замысловатыми проклятиями, подбежала к двери и загородила ее своим телом.

— Не уйдете, пока все не сожрете и не расплатитесь! Паршивцы какие! Я-то думала — приличные клиенты, а они — жулики!

Внешность Маргариты ввиду, очевидно, избытка эмоций стала меняться: родинка превратилась в мясистую фиолетовую бородавку, из подбородка проклюнулась жидкая седая бороденка, ноги укоротились и сильно погнулись.

— Маргарита, — очень тихо сказал Стив.

— Да? Чего? — встрепенулась хозяйка «Птицца-Хата».

— Ты в зеркало давно гляделась?

— Что за зеркало? Какое зеркало? — недоумевающе переспросила Мэгги.

— А вот какое, — с этими словами Стив достал из нагрудного кармана и щелчком раскрыл небольшую вещь, похожую на пудреницу. — Угловое.

Маргарита мгновенно сплющилась до размеров небольшого блинчика, перекатилась в противоположный угол, где, развернувшись до исходного вида скверной старушки, запричитала:

— И не стыдно вам таким мучениям пожилых женщин подвергать! Что я плохого сделала! Хулиганы!

— Ты лучше подумай, Маргарита, как следует, и вспомни, не проходил ли кто сегодня утром мимо твоей харчевни, — вкрадчивым голосом доброго следователя произнес Густав.

— У нас, кроме зеркальца, еще кое-что поинтереснее есть, — подбодрил старушку Стив.

Мэгги помолчала, посопела, потом сквозь зубы проскрежетала:

— У плетня спросите. Им там все видно. Я тут на кухне хлопочу весь день, мне на улицу пялиться некогда.

— Спасибо за помощь! — Густав открыл дверь, но, сразу же захлопнув ее, повернулся к Маргарите:

— У тебя, смотрю, шинковальный аппарат на вход и на выход работает. Нам как, в твоей харчевне порядок навести?

Старуха, ворча, залезла за печку и что-то со скрипом повернула.

— Проваливайте.

Эшер вновь открыл дверь; лезвие гильотины медленно опустилось перед ними. Уже на пороге Стив резко повернулся и погрозил жезлом старухе, которая бормотала по их адресу проклятия, царапая воздух узловатыми пальцами. Старушка запнулась, засмущалась и бежала через боковую дверь.

Возле плетня Стив, ничего не говоря, для устрашения ткнул угловое зеркало в нос ближайшей голове, и когда та с громким хлопком исчезла, следующая голова, запинаясь, рассказала все, что хотели узнать посетители пиццерии:

— Тот мужик сразу пошел по левой стороне, а сюда не сворачивал. Он весело так шел, веточкой помахивал. В нашу сторону даже не глянул. В ресторан не заходил. Дальше отсюда не видно.

— Все согласны с тем, что было сказано? — грозно спросил Густав остальные головы. Те, насколько позволяла анатомия, оживленно закивали.

— Будут добавления или исправления? — задал вопрос Стив. Самая дальняя голова прокашлялась и робко сказала:

— Он, по-моему, прямо к церкви пошел.

— А ты откуда знаешь? — Густав подошел к голове вплотную и испытующе посмотрел ей в глаза.

— Мне тут в щель между домами видно. В казино он не пошел, в магазин тоже, — голова совсем застеснялась; языки путались у нее между зубов.

— Ишь ты, наблюдательная какая. Как тебя зовут?

— Сюзанна.

— Молодец, Сюзанна. А ну-ка, открой рот, закрой глаза, — с этими словами Густав пошарил в отсеке рюкзака.

Голова послушно выполнила приказание, и Эшер бросил ей в усеянную гнилыми зубами пасть небольшую пилюлю. От неожиданности Сюзанна проглотила таблетку не жуя. Остальные ее подруги на заборе сильно скосили глаза, так как особо крутить шеей не могли, и с интересом наблюдали за происходящим. Сюзанна выпучила глаза, побагровела, потом пожелтела. Затем внутри головы что-то треснуло, и уши Сюзанны развернулись до размеров крупных лотосов, только фиолетового цвета, волосатых и с перепонками.

— Счастливая, — вырвался у остальных голов вздох зависти.

Сюзанна радостно помахала своими чудесно изменившимися органами и скороговоркой стала благодарить Эшера.

— Не стоит, не стоит, — Густав с интересом наблюдал, как одна из гадюк, высвободившись из плетня, норовит цапнуть его за ногу. Поскольку комбинезон был защитным, змею подстерегало крупное разочарование: вскоре последовал хлопок, и на месте пресмыкающегося осталась горстка пепла.

Перейти на страницу:

Андрей Черноморченко читать все книги автора по порядку

Андрей Черноморченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Интерферотрон Густава Эшера отзывы

Отзывы читателей о книге Интерферотрон Густава Эшера, автор: Андрей Черноморченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*