Салага. Эвакуация планеты Пи - Александр Сергеевич Панов
Девушка, которая поняла, о чем говорят мужчины, поднялась, подошла ко мне. Она оказалась невысокой. Даже ниже меня ростом. Стройная, подтянутая, грациозная. На бедрах покачивалась в такт шагам повязка. Она призывно посмотрела на меня. Положила руки на плечи. Прижалась своим молодым горячим телом. Старик при этом, похоже, выходить из помещения не собирался. Просто отошел в угол хижины, присел, поглядывая на нас со стороны.
— Нет, — взял я себя в руки. — Извините, не могу.
Я мягко отстранился. Девушка огорчилась.
— Слабое здоровье? — поинтересовался старик. — Жалко…
— Нормально у меня все со здоровьем, — обиделся я. — Просто не принято у нас так. Понимаешь? Я другую люблю! — зачем-то признался и тут же налился краской, решив, что Астра могла в это самое время слушать эфир. Но Мелисса, по счастью, молчала.
Старик же покачал головой, затем встал, выглянул из хижины на улицу. Вернулся.
— Скоро уйдут, — сказал он. — Тогда пойдем.
Потом повернулся к девушке. Отвергнутая гостем, она загрустила. Наклонился, что-то шепнул на ухо. Должно быть, перевел мои слова. Молодая жена Андреса резко обернулась. Округлила глаза. Потом хихикнула и, успокоившись, засуетилась. Стала собирать вещи.
Старик выглянул из хижины. Сказал:
— Пора! — и мы вышли.
Костер еще горел, но уже не так ярко. Огонь освещал фигуры пленников, по-прежнему томившихся на воткнутых в землю шестах. Я разглядел нескладного Вьюна, почти сливающегося с ночной тьмой Ская, альбиноса Бурого, земляка Гектора. Лейтенант вертел своей зеленой головой сильнее других, при этом звуков не издавал. Только приблизившись я понял в чем дело. Рты десантников заткнули кляпами, связанными из листьев какой-то местной растительности.
Пока шел, я думал, кого из них снимать с шеста первым. Мысль идиотская, но, наверное, и в этом случае нужно было соблюдать армейскую субординацию. Кивнув Гектору, я подошел первым делом к лейтенанту. Он, похоже, впервые мне обрадовался. Андрес обошел пленника сзади. Махнул чем-то вроде ножа, и тучная фигура кулиндроида повалилась прямо на меня. Под тяжестью лейтенанта я рухнул на землю. Он замычал, не без труда вырвал из своей зеленой пасти кляп. Похоже, его зеленые четырехпалые руки основательно затекли.
— И все-таки ты рукожоп, рядовой, — беззлобно сообщил Крыштанс. — Но я рад тебя видеть.
Вместе мы принялись освобождать остальных. Хуже других выглядел Вьюн. Ему, по всему было видно, местный климат, атмосфера, а главное гравитация подходили меньше, чем остальным. Если Скай, Бурый и Гектор хоть и потирали затекшие конечности, но перемещаться самостоятельно могли, Вьюн лежал на земле почти без движения.
— Оставь меня, командир, — обратился он к лейтенанту. — Со мной вы потеряете слишком много времени.
— Не говори глупостей, Вьюн, — отозвался кулиндроид. — Десант своих не бросает.
Признаться, после этих слов я прослезился и по-настоящему проникся к лейтенанту симпатией. До того момента мне казалось, что он зеленомордое самовлюбленное чудище, но теперь я понял: при всем своем скверном кулиндроидском характере, Крыштанс — настоящий мужик, и окажись я в беде, он сделает все, чтобы меня вытащить.
— Скай, Бурый, — скомандовал он. — Соорудите носилки. Пусть старик поможет с материалами. Он говорит по-нашему? — лейтенант обратился ко мне. Я кивнул. — Какой план, боец? Как будем эвакуироваться, и куда к чертям собачьим подевались все аборигены?
— Мужчин мы выманили из деревни, — не без гордости заметил я. — Чтобы вас спасти. А женщины… — я замялся. Оглядевшись по сторонам, понял, что действительно не знаю, где все женщины. Ну за исключением молодой жены Андреса.
— Они дома, — выручил меня старик. — Женщины должны быть дома, когда мужчины на охоте.
— Собирай их на площади! — приказал лейтенант, который очень быстро взял ситуацию в свои руки. — Ну так куда уходим? Где будет транспортный контейнер?
— Там, где мы высадились, — доложил я. — У бывшей скалы.
Все посмотрели на Гектора, тот пожал плечами.
— Связь с капитаном есть? — спросил лейтенант.
— Никак нет! — соврал я. — Демонстрировать десантникам Мелиссу я считал не самой лучшей затеей. В конце концов, она была под запретом. — Я прибыл сюда на транспортной капсуле, а она не оснащена приемником.
— Где капсула?
— В лесу, — я указал рукой примерное направление. — А что касается капитана, она должна наблюдать за нами с помощью разведывательного дрона. Один мы потеряли, а у того, который остался есть неисправности. Звук не транслирует.
— Ладно, — кивнул кулиндроид. — Все ясно. Надо эвакуироваться с планеты.
Я огляделся. Представительницы прекрасной половины племени с детьми и скарбом медленно подтягивались к догорающему кострищу.
— С женщинами понятно. А как заманить в транспорт мужчин? — произнес я вслух беспокоивший меня вопрос. — Капитан Ниото говорила, что их тоже нужно спасти.
Я посмотрел на Андреса. Старик пожал плечами. В центре деревни у племенного кострища воцарилась тишина.
Глава 8. На живца
— Как тебя зовут? — наполовину словами, наполовину жестами поинтересовался я у молодой жены Андреса.
Мы вместе пробирались через заросли к брошенному где-то в этом районе экзо-доспеху. Она не ответила, вместо этого, посмотрела на меня и улыбнулась. Признаться, эта девушка вызывала у меня симпатию. Было ли дело в загорелой обнаженной груди, или лучезарной улыбке, я определить не мог, да это было и не столь важно. Как бы то ни было, но природный инстинкт требовал от меня уделить барышне особое внимание. Поинтересоваться кто она, чем живет, о чем думает. Учитывая наше лингвистическое несовпадение, сделать это было непросто.
— Держи себя в руках, — предупредила притянутая к моему комбинезону веревкой Мелисса. Нейросетка, по-прежнему, оценивала характер моего дыхания и почти безошибочно определяла физическое состояние.
Девушка остановилась. Подошла ко мне. Сказала что-то ласковое, снова погладила плюшевого медведя. Должно быть, считала его живой зверушкой. А как иначе, если оно говорит?
— Рядовой! — медведь рявкнул так неожиданно, что девушка отскочила. Голос принадлежал капитану Ниото. Я едва не забыл про нее, пока любовался новой знакомой. Ее молодым почти неприкрытым загорелым телом, виляющими из стороны в стороны бедрами… — Рядовой! — повторила Астра, и я окончательно пришел в себя.
— Да, капитан.
— Доложи обстановку.
Я откашлялся и собрался с мыслями, стараясь придать своему голосу деловой тон.
— Разрешите доложить! Отряд десантников вместе с местным старожилом Андресом ведут женщин и детей колонии на место эвакуации. Двигаются окружным путем, чтобы не встретить мужчин. Воины в настоящий момент разделывают квазика… Мертвого зверя, которого я убил…
— Ты хотел сказать, — прервала меня капитан. — Того, который тобой подавился и сдох.
Суть издевки была мне ясна, но обращать на нее внимание и дуться времени не было.
— Так точно! — подтвердил я. — В настоящий момент мы с местной девушкой идем к оставленному здесь экзо-доспеху.
— Это я вижу, —