Kniga-Online.club

Джон Толкин - Братство Кольца

Читать бесплатно Джон Толкин - Братство Кольца. Жанр: Эпическая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Музыка и пение в зале сбились с лада и затихли. В наступившей внезапно тишине Бильбо быстро взглянул Фродо в лицо и провел рукой по глазам.

– Вот, значит, как, - хрипло проговорил он. - Убери его прочь! Прости, что я взвалил на тебя этот груз, прости. Неужели у Приключения не бывает конца? Эх, видно, не бывает. Кому-то всегда приходится продолжать историю дальше. Что ж поделаешь… Может, я зря вожусь со своей книгой, а? Ладно. Не будем ворошить прошлое. Давай-ка о настоящем. Что там новенького у нас в Шире?

Фродо с облегчением спрятал Кольцо и тень рассеялась, оставив лишь неприятную занозу в памяти. Вокруг плескался живой свет Дольна, снова звучала дивная музыка, и Бильбо уже улыбался умиротворенно и счастливо. Каждая ширская новость (тут Сэм вовсю помогал) вызывала у старого хоббита живейший интерес, будь то новое посаженное дерево или народившийся хоббитенок. Они так глубоко ушли в обсуждение событий последних лет, что не сразу заметили, как возле них остановился, улыбаясь, высокий Человек в темно-зеленом плаще.

Только через несколько минут Бильбо, подняв глаза, воскликнул:

– Дунадан! Вот и ты, наконец!

– Колоброд! - рассмеялся Фродо. - У тебя, похоже, куча имен?

– Хм, я многие знаю, - удивился Бильбо, - но вот «Колоброда» еще не слышал. Зачем ты его так зовешь?

– Это меня в Брыле прозвали, - ответил за Фродо Арагорн, - и под этим именем хоббитам представили.

– А ты почему зовешь его «Дунадан»? - в свою очередь поинтересовался Фродо.

– Э-э, я думал, тебе пошли впрок мои уроки эльфийского, - проворчал Бильбо. - По крайней мере, сочетание «дун-адан» ты должен был бы знать. Оно значит: Человек с Запада, Нуменорец. Ладно, сейчас ведь не урок, - он повернулся к Арагорну. - Где же ты был, друг мой? Почему не пришел на пир? Леди Арвен я там видел…

Арагорн печально вздохнул.

– Знаю, - произнес он. - Мне было не до веселья. Из Пустоземья неожиданно вернулись Элладан с Элрохиром и принесли важные новости. Я говорил с ними.

– Вот и хорошо, - ворчливо проговорил Бильбо, - новости ты услышал, значит, можешь уделить и мне минутку. Элронд ждет к концу вечера новую песню, а у меня там не все гладко. Давай-ка отойдем в уголок и пошлифуем ее немножко.

– Конечно, - улыбнулся Арагорн, - дай только посмотреть слова.

Сэма одолел сон, и Фродо на время оказался предоставлен самому себе. Он даже почувствовал некоторое одиночество, несмотря на многолюдье вокруг. Но ближайшие его соседи молчали, поглощенные гармонией звучавших в зале голосов и музыки, и Фродо тоже невольно стал прислушиваться.

Нельзя сказать, чтобы он все понимал, но чарующие звуки быстро захватили внимание, и скоро хоббиту стало казаться, что слова наполняются смыслом, за ними встают видения дальних стран, образы удивительных вещей, о которых он раньше и не помышлял вовсе; освещенный пламенем камина зал словно заткался золотистым туманом, колыхавшимся над белейшей пеной мерно вздыхающих на краю мира лазоревых морей. Музыка завораживала, навевала грезы и вот уже бесконечная река серебряных звуков потекла над ним, непостижимая в многозначных глубинах, подхватила и понесла на вечных волнах. Со счастливой улыбкой Фродо отдался волшебному потоку и канул в сон. Музыка и там не оставила его, сначала обернувшись бегущей водой, а потом неожиданно - знакомым голосом Бильбо, нараспев читающим стихи. Поначалу смысл ускользал от Фродо, но вскоре слова прояснились и он стал слушать.

Для странствий судно создавалСкиталец вод Эарендил;Он прочный остов воздвигал,Борта и мачты возводил,Ткал паруса из серебра,Крепил огни - светить в пути;Подобьем лебедя былаРезная грудь его ладьи.В доспехи древних королейОн облачил могучий стаи.С ним щит, священной вязью рунХранящий странника от ран;С ним верный лук - драконий рогИ стрел эбеновых колчан;С ним жаркий меч, что до временУкрыт в холодный халцедон.Пером орла украшен былАлмазный шлем, высок и крут,И в такт дыханью на грудиПереливался изумруд.

И он, покинув берега,Блуждал в неведомой дали,Скитаясь в колдовских краях,Куда пути его легли;Он уводил свою ладьюПрочь от враждебных берегов,От скрежетанья ломких льдовИ от обугленных песков.Привел на грань извечной тьмыЕго скитаний тайный ход;Там Ночь сливается с НичтоВ беззвездности бездонных вод,Там ветер дыбит пенный валИ бьется яростно во мгле;Эарендил пути искалДомой, к покинутой земле.

В слепом неведеньи он велКорабль на исходе сил,Когда бескрайний черный мирНездешний пламень озарил:То Эльвинг с сумрачных небесК нему слетела. СильмариллОна скитальцу принесла, -Эарендил увенчан былЖивым огнем. И вновь корабльОн повернул, неустрашим,Под пенье пенящихся волнВетрами ярыми гоним;Неумолимый ураган,Родившийся в Ином Краю,Дыханьем силы неземнойНа Запад устремил ладью.

Ее влекло сквозь гиблый мракПо черным водам, где на днеСокрыта древняя земляУшедшая с Началом Дней…Но вот узрел ЭарендилКайму жемчужных берегов,Где тонкой музыкой звучалПрибой искрящихся валов;То в легкой пене облаковСтоял священный Валинор,И Эльдамар лежал вдалиЗа чередою тихих гор.Скиталец вырвался из тьмыПод сень блистающих небесВ Обитель Эльфов, Древний Дом,Где воздух нежен, светел лес,Где Ильмарин среди долинВздымает свой могучий склон,И неприступный ТирионВ зеркальных водах отражен.

В земле, живущей вне времен,Старинных саг чеканный стройЕму звучал, и песнь лиласьПод звуки арфы золотой;И в белоснежное шитьеОн был одет; и семь огнейЕму светили на путиВ стране, где нет теченья дней.Он был допущен в тайный мир,В котором вечен юный свет,Где первый, Истинный корольВладычествует с давних лет.Там услыхал ЭарендилСлова, запретные иным;Виденья Эльфов и ЛюдейПрошли чредою перед ним.

Но срок настал, и новый челнВ дар получил Эарендил.Избрали Эльфы для негоХрусталь эльфийский и мифрил;Его венчал живой огонь,Огонь бессмертный - Сильмарилл,Подарок светлой Элберет;Ему служила пара крыл,Что заменяла паруса,Эарендил был вознесенДля новых странствий без границНа безграничный небосклон.На легкокрылом кораблеВзлетев над Вечною Страной,Он устремился в дальний крайВослед за Солнцем и Луной.На грани мира свой корабльНаправил он во тьме ночнойВ обратный путь, в знакомый мир,К родной земле, спеша домой.

Он мчался над туманной мглойЗвездой, блуждающим огнем -Предвестьем Солнца, в серый мирСпешащего с грядущим днем.Над Среднеземьем задержалЭарендил поспешный бег;Он чутким слухом уловилСтенанья тех, кто в давний векПогиб - и дев эльфийских плач,И жен людских… То Рок взывалК нему - остаться в небесах.Эарендил навеки сталДля всех, затерянных во тьмеЗвездой, летящей в вышине,Живым огнем, проводникомК Священной Западной Стране.

Голос, читавший балладу, смолк. Фродо открыл глаза и увидел Бильбо, сидящего все на том же табурете, в кругу улыбающихся и аплодирующих слушателей.

– А теперь хорошо бы послушать еще раз, - предложил один из эльфов.

Бильбо встал и с достоинством поклонился.

– Я весьма польщен, Линдир, - произнес он, - но не обессудь, это слишком утомительно, уж очень длинно получилось.

– Утомительно? Это для тебя-то, дорогой Бильбо? - послышались со всех сторон голоса. - Да ведь всем известно, собственные стихи ты никогда не устаешь читать!

– Ты ставишь нас в трудное положение. С первого раза мы твою загадку не разгадаем.

Перейти на страницу:

Джон Толкин читать все книги автора по порядку

Джон Толкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Братство Кольца отзывы

Отзывы читателей о книге Братство Кольца, автор: Джон Толкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*