Гэрет Уильямс - Часть 2 : Имеющий уши, да услышит.
- Не будете ли так добры, сказать мне, почему я никогда ничего не знал об этих рейнджерах?
Шеридан молча посмотрел на него, и Хейг отвернулся прочь.
- Что-нибудь ещё, Лита?
- Я не знаю. Какие-то обрывки. Мне придётся подумать над этим, и мне нужно будет отдохнуть перед тем, как я буду делать это ещё раз.
- Ничего страшного. У нас есть время. Мистер Уэллс, заключённая в вашем распоряжении.
Лита поднялась из кресла и взяла свои чёрные перчатки. Медленно натягивая их, она пошла вслед за Хейгом, уходящим из комнаты. Внезапный импульс заставил Хейга обернуться и посмотреть на Шеридана. Тот всё ещё молчал и смотрел на Деленн. Вдруг, та повернулась и взглянула на капитана. В её глазах... в них светилась затаённая мольба.
На мгновение он заколебался, как бы собираясь сделать что-то, но потом повернулся и пошёл прочь.
- Так, - донеслись до Хейга слова Уэллса. - А теперь расскажите мне об остальных членах Серого Совета.
За дверью стоял и ждал мужчина. Высокий, длинноволосый и с короткой чёрной бородкой.
- Ваша охрана не позволила мне войти внутрь, - сказал он с британским выговором. - Я поклялся, что я никогда не оставлю вас, капитан. Как же я могу выполнить эту клятву, если вы не позволяете мне быть рядом с вами?
- Простите, Маркус, - сказал Шеридан. - Просто мне... нужно было побыть одному, и не более того.
Хейг взглянул на этого человека - Маркуса? - и отметил про себя его суровый взгляд, направленный на Шеридана. Но в глубине его глаз, за этой суровостью, жил как бы дикий зверь, которого так и тянет вырваться на свободу.
Четверо людей, не торопясь, шли через коридоры Здания Правительства в личный кабинет Хейга. Когда они вошли туда, Хейг бросил острый взгляд на Маркуса. Он никогда раньше не видел этого человека, а Шеридан был печально знаменит своими уклончивыми докладами. Но Шеридан, со всей очевидностью, доверял ему, и, учитывая это, избавиться от него было бы довольно трудно. Хейг перевёл взгляд на Литу. Ей можно было верить, да к тому же, держать что-либо в тайне от телепата никогда не было хорошей идеей. Пришло время поднять вопрос насчёт одного момента, вызывавшего чувство неудобства у генерала Хейга.
- Итак, капитан. Что вы думаете о наших новых союзниках?
- Инопланетные друзья Сьюзен? Я не знаю. Нам нужны союзники, и эти ребята сильны. Очень сильны.
- Наверное. А как насчёт самой Сьюзен? Вы доверяете ей?
- Доверяю? Да, скорее всего. Она помогла мне сбежать с Минбара, и командор Корвин знает её и верит ей. Я полагаю, вы знали её?
- Да. Она была назначена на должность в личном штабе генерала Франклина несколько лет назад. Она приняла участие в миссии "Вавилон 2" - разведка вблизи Предела, или что-то вроде того. Она исчезла там. Мы полагали, что она погибла.
- Очевидно, нет. Генерал, все детали, которые вам нужны, изложены в моём докладе.
- Да. Я читал его. Он составлен очень... хитро. Извиняюсь, что приходится говорить об этом, капитан, но вы кажется... не очень-то склонны рассказывать всё до конца.
- Я знаю. В этом... - Шеридан запнулся, и медленно прикрыл глаза. - В этом нет ничего особенного. Вы же знаете меня, генерал. Я всегда был параноиком.
- Да, капитан. Я знаю вас. Итак, какие же планы у вас теперь?
- Мне бы хотелось взять "Вавилон" и отправиться в столицу нарнов. Если, конечно, на то будет санкция Правительства Сопротивления.
Сарказм. Просто чудесно. Можно подумать, что Шеридан не полетел бы, не дай ему Хейг разрешения.
- Вы же знаете, что я не могу позволить вам рисковать вашим кораблём для того, чтобы отомстить нарнам, капитан.
- Я не намерен делать этого. Кха'Ри должен услышать сообщение об инциденте на Веге-7 от кого-то из тех, кто был там. От меня... и Маркуса. Если они убедятся, что колония была атакована минбарцами, они могут согласиться, наконец, предоставить нам реальную помощь.
- А если вы к тому же ещё выясните, кто дал приказ арестовать вас, то это станет замечательным совпадением, не так ли? Очень хорошо, капитан, мне понятно, я мало что могу сделать, чтобы остановить вас, но, пожалуйста, не идите на конфликт с Кха'Ри. В конце концов, мы всё ещё живы лишь благодаря их долготерпению.
- Я не собираюсь...
- Хорошо, значит, когда вы отправляетесь?
- Как только ремонт на "Вавилоне" будет закончен. Через несколько дней, я полагаю. И ещё мне хотелось бы взять с собой мисс Иванову.
- В самом деле? На следующие несколько дней запланирована её тесная работа с Правительством Сопротивления по вопросам подготовки деталей договоров и соглашений между нами и её друзьями.
- Она просила меня взять её с собой.
- Да? Ну ладно. Я уверен, что смогу организовать это, капитан. Хорошо. Может быть, вы желали бы повстречаться с Анной, пока вы всё ещё здесь?
От вспышки гнева, пробежавшей по лицу Шеридана, Хейгу захотелось улыбнуться. Старкиллер не был столь неуязвим, как думало о нём большинство людей. У каждого есть своя ахиллесова пята.
- Она часто спрашивала о вас.
- Я... разберусь с этим. До свидания, генерал.
- Всего доброго.
Когда Шеридан и Маркус вышли из офиса Хейга, тот заметил, что Лита подошла к нему. Остатки усталости всё ещё были видны на её лице, но казалось, что она чем-то явно заинтересована.
- Генерал, вы не знаете, кто был тот человек, который сопровождал капитана Шеридана?
- Я знаю о нём немногим больше вашего. Его имя Маркус и он выжил в бойне на Веге-7. А что?
- Так, ничего, - она улыбнулась озорной и хитрой улыбкой. - Ничего особенного.
* * *- Она не желает видеть меня. Даже не хочет знать, что я здесь.
- Он взял и умер. У меня на руках.
- Даже не знает, что я здесь.
- Жизнь просто ушла из него. Вот так.
- Мы были вместе много лет. Она поцеловала меня, когда вернулась.
- Он был другом, ещё одним другом, которому я не сумел помочь.
- Настоящий поцелуй. Она говорила, что любила меня. Что же случилось?
- Я видел лик Бога в его глазах. В них был такой страх.
- Она не будет говорить со мной, даже не подойдёт ко мне. Конечно, мы оба были заняты, но разве нельзя было найти немного времени?
- Я видел Бога...
Командор Дэвид Корвин и лейтенант Стивен Франклин поглядели друг на друга. Они медленно и скорбно осушили свои бокалы и заказали по новой.
* * *Покончить с этим сейчас, и как можно быстрее, - подумал Шеридан, заходя в ту комнату в казармах, которая официально принадлежала ему. Конечно же, он мог потребовать себе апартаменты значительно больших размеров. В конце концов, он ведь был самым главным капитаном. И, кроме того, единственным капитаном корабля тяжёлого класса. Но квартира большего размера ему была просто не нужна, особенно если учесть то, что он и в этой-то проводил совсем немного времени.
И одна из причин этого сейчас находилась внутри.
- Привет, Анна, - сказал он, тщательно следя за своим тоном.
- О, вы только поглядите, - прошипела она, оборачиваясь к нему. - Это же сам Джон Шеридан. Старкиллер. Ну что ж, здравствуй, Джонни. Лучше поздно, чем никогда. Через два дня ты наконец-то решил навестить свою жену.
- Анна, ты пьяная.
- Конечно, я пьяная! Я всегда пьяная, не так ли? Мне нечего больше делать, не то, что тебе. Не то, что Старкиллеру. Ты всегда такой чистенький, безукоризненный, идеальный.
Шеридан присел на край кровати и посмотрел на свою жену. Её восхитительные рыжие волосы висели неопрятными космами, в глазах была усталость и от неё разило дешёвой нарнской сивухой и потом. Он торопливо отвёл взгляд в сторону, не желая видеть её такой.
- У тебя всё было в порядке?
- Как обычно, - отозвалась она. - Ты же знаешь меня. Я никогда не меняюсь, верно?
Но она изменилась. После того, как они потеряли Элизабет... свою дочь. Она уже два года, как мертва. Он стал жёстким и холодным, возвращаясь к жизни только в бою. Она залезла в бутылку. И кто осмелится сказать, что его путь оказался хоть в чём-то лучше её?
- Нет, - прошептал он, соглашаясь с ней. - Никогда.
- Рада слышать. - Она села рядом с ним. - И сколько же ты тут пробудешь?
- Несколько дней, не больше.
- Ах, понятно. Снова помчишься, куда глаза глядят. Прочь от своей вшивой, пьяной, впавшей в немилость жены, да? Ну, давай! Проваливай! Ты был негодным мужем и негодным отцом. Если бы ты хоть чего-то стоил, может быть, Лиз всё ещё была с нами. Была с нами...
Шеридан в ярости развернулся и занёс кулак для удара, даже не осознавая, что он делает. Вдруг что-то заставило его остановиться. Едва уловимый аромат апельсинового цвета. В те моменты, когда её сознание не было затуманено слишком сильно, Анна разбрызгивала парфюмерию по комнате. Может быть, для того, чтобы избавиться от сивушного запаха, а может быть, потому, что им обоим этот аромат напоминал о саде его отца, и о том времени, когда они были счастливы. И ещё он напомнил ему о Деленн, от которой исходило то же самое сладкое благоухание.