Питер Фехервари - Ксеноугроза: Омнибус
Под обтёсанной скалой, изображающей Горка, Вулфрог хлестнул кнутом гретчинов, чтобы сильнее старались. Он обещал варбоссу Давлоку, что его Гаргант будет закончен раньше, чем у Драгнаца, и собирался увидеть своё обещание исполненным. Вулфрог обозвал своих парней ленивыми бездельниками и снова взялся за заклёпочный инструмент.
Мекбой Грюсом наблюдал, как тысячи пленных людей, выбиваясь из сил, поднимают орудийный ствол и устанавливают его на место в животе Гарганта. Он потуже обернул старую картину на манер плаща вокруг плеч, и захохотал, глядя на руины, бывшие когда-то дворцами.
"'Юди думали, што ани умней нас, патаму шта живут в ба'ших дамах с движущимися картинками и пляшущими статуями; што'ш, мы паказали им коишто получше. Ти'ерь ани работают на нас."
Он радостно завопил и всадил несколько болтерных зарядов в украшенный колоннами пьедестал — тающие следы в небе известили о прибытии Космического десанта.
Горк и Морк поняли, что готовы. Их народ был взбудоражен и готов к битве. Император, их избранный враг, выставил свои войска. Уже происходили первые стычки, и теперь настало время войне вступить в свои права.
За спиной они ощущали наблюдающий взгляд сил Хаоса, ждущих, чтобы понять, какие выгоды могут принести им действия богов-братьев. В самых глубинах мироздания извращённые твари готовились последовать за наступлением орков. Горк и Морк не обращали на них внимания. Они знали, что достаточно сильны, чтобы противостоять Хаосу.
Время пришло. Здесь и сейчас. Для Горка и Морка пришло время здорово повеселиться.
* * *Глядя вниз с Зепа, Ушбек видел море задранных голов гретчинов, облепивших крыши. Гигантская толпа, заполнившая площадь, с благоговением взирала на Гаргантов. Штормбои смешались с пейнбоями. Торговцы-гретчины предлагали незатейливые сувениры. Мотоциклы с рёвом носились по пустоши между Орктауном и строительной площадкой. В отдалении группа опоздавших спешила на площадь, ведомая высоким мэдбоем с длинным посохом в руке.
Ушбек смотрел, как Драгнац взбирается по встроенной лестнице в голову Гарганта. Толпа замерла в ожидании. Из-под купола у мекбоев была лучшая точка обзора во всём Орктауне.
— Мы их сделали, хо-хо-хо! — крикнул Глуг со своего капитанского сиденья. — Ани гатовы к запуску!
Сердце Ушбека переполнялось гордостью, когда он смотрел вниз на Гаргантов. Они нависали над толпой, подобно выжидающим великанам. Он вспомнил тот момент из далёкого прошлого, когда сам он таращился на машину войны Императора. Теперь мысль о ней его больше не беспокоила. Они сумели построить кое-что получше и гораздо более… орочье.
Рокот толпы усилился. В разных её частях начали скандировать:
— Мы идём! Мы идём! Эта мы идём!
Драгнац с личной охраной, расположившейся по обе стороны, выпрямился на макушке Гарганта и жестом потребовал тишины. Случилось невероятное — толпа затихла.
Ушбек увидел, как Драгнац вскинул свой болтер. Колыхнулось море оружия, вскинутого толпой в ответ.
— Што’ш, парни! — голос Драгнаца далеко разнесся безо всяких усилителей. — У нас есь наши Гарганты и у нас есь пушки! Чево нам нихватаит?
Толпа подалась вперёд, напряжённо ожидая ответа.
— Нам не на ком паупражняца в стрильбе, вот чево! И я скажу вам, чево мы сделаем. Мы дадим ‘юдишкам попробовать гарячева железа на вкус, вот чево! Мы вазьмём Ба’шова Горка и Ба’шова Морка и растопчим этих ‘юдишек!
Ушбек даже удивился, как ответный вопль ликующей толпы не сдул дирижабль прочь. Он вгляделся в Драгнаца. Его старый босс преобразился. Он торжествующе улыбался, лицо его светилось неистовой радостью.
— И любова, кто встанит на нашем пути! Патаму што мы — орки! Кто мы?!
— Орки! — взревела толпа в ответ. Ушбек и остальные мекбои присоединились к рёву.
— Кто мы?!
— Орки!
— Кто?!
Рёв толпы слился в единый выдох:
— ВАААААААА!
Драгнац опустил большой рубильник. Гаргант вздрогнул, оживая. Рык его двигателей слился с рёвом толпы. В этот момент Ушбеку почудилось, что с неба упали две огромные рычащие тени. В миг откровения он понял, что и каждый в этой чудовищной толпе почувствовал то же самое. На мгновение они стали одним целым, единым со своими богами.
— ВАААААААА! — орал Ушбек вместе со всеми.
Драгнац жестом приказал Гаргантам начать движение. Толпа хлынула за ними, пространство между машинами войны заполнилось многочисленными мотоциклами и вартраками. Орки шли, направляясь к ожидающим кораблям и своей великой судьбе.
— Мы идём! Мы идём! Эта мы идём! — пели они.
В Варпе удовлетворенно ждали Горк и Морк. На миллионах миров их дети поднимались — безбрежная зелёная волна, которая опрокинет империи и изменит лик Вселенной.
ВАААААА! шла.
Уильям Кинг
Гретчин Макари
"Поганки! Покупайте вкусные поганки! Поганки!" — Макари уже охрип от крика.
Он сунул лоток под нос мекбою, привалившемуся к стене форта, и потряс им, чтобы запах товара трехдневной давности достиг ноздрей орка. Монти, его ручной сквиг, заскользил из стороны в сторону, пытаясь удержаться на трясущейся поверхности лотка.
"Поганки, хозяин, восхитительно свежие поганки, собранные на рассвете, крупные и сочные. Всего лишь один зуб за такой нежный и вкусный кусочек."
Но план Макари был обречен на провал — запах грибов утонул в клубах дыма курительной трубки мекбоя.
Орк посмотрел на гретчина сверху вниз. Вот это Макари ненавидел больше всего. Ненавидел этот намек на свой маленький рост и слабость.
Орк хмыкнул. Звук напомнил холостой выстрел боевого фургона. По крайней мере, не похоже было, что этот орк охоч до его ушей. Макари ценил такие мелочи.
"Нипайдет," — ответил мекбой, поправляя патронташ. Макари прикинул, не там ли орк прячет свой запас зубов. Большие парни стали сообразительнее — приходя на рынок, они уже не оставляли свои кошельки там, где до них могли добраться ловкие пальцы гретчина. Теперь они хранили зубы ближе к телу. Так что вполне возможно, мекбой вместо болтерных зарядов держал в патронташе зубы. "Как и все скупые ублюдки," — подумал Макари.
"Уверен, хозяин? Взгляни на этот славный крышечник! Какие розовые точечки! Любимые грибы босса Драгнаца! Обычно я доставляю их сразу ему, но сегодня он занят с самого утра. Так что я отдам гриб тебе. Недорого! Мне твое лицо сразу понравилось."
"Неее, ни люблю крыш'ники. Ат них иж'жога. Ты тащи иво лутше боссу. Ни хател бы я лишать иво завтрака."
Макари прикинул — а не смеется ли над ним этот долговязый мекбой в странных очках-консервах и цилиндре с перьями? Возможно, он не такой тупой, как кажется. Мекбои, вообще говоря, были поумнее среднего орка. Но по мнению Макари, это всё равно, что быть поумнее среднего кирпича.
"Тогда как насчет этого красавца — крапчатого чернотрузеля — самого любимого у мекбоев. Из тех, что строют Гаргантов?"
"Интиресна. Я какта памагал строить Гаргантов и 'се парни сказали, ш'о не стали б есть чернотрузель, даже еслиб он лижал на куче сквигов… Думаю, т' пытаишся миня развисти."
"И разведу, тупой пес," — пробормотал Макари.
"Ш'т'там сказал?"
"Раз в году, новый лес, хозяин. Просто подумал вслух о том месте, где нашел этот первоклассный экземпляр — полосатый вырвирот, уже слегка разжеванный, чтобы легче переваривался."
В какой-то момент Макари показалось, что мекбой всё-таки заинтересовался и купит жеванный кусок гриба, который Макари подобрал утром на дороге. Мекбой прищурился.
"А, я иво узнал," — наконец сказал орк. — "Эт'ж вырвирот, што я ел утром. Такая дрянь, пришлось иво выплюнуть."
"Не, не мож'быть, хозяин. Сам собирал сегодня. Ранним утром, когда первые лучи солнца только коснулись чудесного леса за Орктауном."
"За Орктауном пустыня, пепел и старая свалка. Ни помню там никакова леса."
Орк подозрительно сощурился. Похоже, дело шло к откручиваю ушей. Макари пришлось соображать быстро.
"Ты меня раскрыл, хозяин. Это секретный лес. Растет вверх ногами, деревья растут в землю, а корни торчат над землей. Предохраняет листья от солнцепека. Отличное место для поганок, тем не менее."
Озадаченный мекбой принялся прикидывать что-то на пальцах, пытаясь разобраться. Макари решил, что самое время бежать.
"Извини, тороплюсь, хозяин, сквиг сбежал, надо поймать," — сказал он, приподняв кожаную шапчонку. Мекбой вежливо коснулся пальцами края цилиндра. Макари развернулся, чтобы сбежать, и тут же пожалел об этом. Перед ним стоял Лансиг, самопровозглашенный босс рынка, и два его вышибалы: Большой Ари и Маленький Ари.
"Доброе утро, Макари," — приветливо произнес Лансиг. Голос у него был неожиданно низким для гретчина и звучал почти по-орочьи. Это придавало авторитета его курносой морде. — "А ты нехороший парень, чтоб ты знал…"