Kniga-Online.club
» » » » Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин

Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин

Читать бесплатно Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин. Жанр: Историческое фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Всадник слился с конём настолько, что представлял с ним единое целое. Я зачарованно смотрела на мастерство, азарт и какую-то бесшабашность в захватывающем дух галопе.

– Это Рон, младший сын старосты Илсона, – пробормотал Пол, – вот же сорванец! Снова выкрал жеребца у отца и гонит теперь его что есть мочи!

– Сколько ему лет? – едва дыша, спросила я, делая непроизвольный шаг вперёд – душой я была рядом с незнакомым наездником, и вместе с ним она летела по линии горизонта навстречу закатному солнцу.

– Двадцать, но всё никак не возьмёт в толк, что его участь возделывать землю, – рядом с нами спешился староста. – Доброго вам вечера, леди Грейс, мистер Райд! – поприветствовал он нас, вежливо поклонившись. – За ним не угнаться, поеду-ка домой, там задам неугомонному взбучку, мало не покажется! Каждый раз волнуюсь, чтобы шею не свернул, и лишь бы сердце Звёздочки выдержало такой темп!

– Не ругайте Рона, – попросила я спокойно и снова вгляделась вдаль. И снова одобрительно качнув головой, пояснила: – У него талант… Мистер Илсон, мне срочно нужно поговорить с вашим сыном!

Староста опешил, настолько его удивили эмоции, которые я не сдерживала: я была в восторге!

– Талант? К чему? Разве что только к непослушанию, небрежению к своим прямым обязанностям, – устало вздохнул Гарри.

– Моника, – повернулась я к девушке, – Зевс ещё под седлом?

Быстрый кивок.

– Веди ко мне, живо! Мистер Илсон, я догоню вашего сына, ждите нас тут. Беседа будет касаться и вас тоже.

Буквально взлетев в седло, направила любимца вперёд, умное животное, обогнув ограждения и оказавшись на открытом пространстве, тут же увеличило темп, постепенно переходя в галоп. И снова земля ушла из-под копыт жеребца, и вновь мы летели, я наклонилась вперёд, чутко задавая направление любимому скакуну.

Очень скоро Зевс нагнал Рона. Поравнявшись с ошеломлённым вихрастым рыжеволосым парнем, громко прокричала:

– Следуй за мной!

Молодой человек явно меня узнал – глаза удивлённо распахнулись. Я не стала более придерживать своего коня, и мы полетели дальше, с лёгкостью обогнав ошалевшего Рона.

Я точно знала, что его лошади вовек за нами не угнаться, потому даже не оборачивалась – нисколько не сомневаясь, что сын старосты последует за нами.

Когда Рон подъехал к конюшне, Зевс уже был обихожен и устроен в своём деннике, где не спеша жевал приличную порцию овса.

Глава 34

Они понравились друг другу с первого взгляда.

Рон смотрел на коня и не мог отвести от него восторженного взора.

Я стояла неподалёку и следила за тем, как мой любимец благосклонно принимает угощения из рук невысокого, очень подвижного и щуплого паренька. Подставляет голову под его руки, позволяет перебирать шелковистую гриву.

Мистер Илсон был тут же, он терпеливо молчал, ожидая, что я ему скажу.

– Рон, мистер Гарри, пойдёмте, – обратилась я к парню, и первая вышла из конюшни на улицу. Вечер бархатным покрывалом опустился на землю. Моника подвесила горящий светильник на крюк в углу конюшни и мягкий свет живого пламени осветил пятачок перед входом.

– У меня вакантна должность жокея… – начала я, – Зевса.

– Я… э-э.… – пробормотал Рон, растерянно оглянулся на отца, тот вздохнул и, отвесив сыну лёгкий подзатыльник, переспросил:

– Мисс Грейси, простите и меня, и этого паршивца, но что значит "ваканый", мы хоть и обучены чтению да счёту, но таких слов не слышали раньше, – недоумённо развёл руками он.

Я прикусила свой длинный язык, но постаралась, чтобы лицо оставалось таким же доброжелательным, как и до "промаха":

– Сейчас объясню. Проще говоря, мне нужен жокей, который будет участвовать в скачках…

От услышанной фразы рыжий юноша буквально затаил дыхание, в светло-карих глазах паренька читался ничем незамутнённый восторг!

Я говорила, а староста всё больше хмурился, в то время как Рон всё шире улыбался. Забавный малый и видно, что очень добрый и ещё вдохновлённый. Именно этим словом можно было охарактеризовать стоящего передо мной молодого человека. Рон не предавал свою мечту, вопреки всему и всем, раз за разом "одалживал" лошадь у отца или других односельчан и тренировался, оттачивая свои навыки до идеала. При этом действовал интуитивно, подчиняясь внутреннему чутью. И делал это, если верить старосте, с малолетства.

– Вы позволите мне прокатиться на Зевсе? – вычленил основное из моих слов Рон. Его волосы переливались огненными всполохами, отражая свет лампадки, висевшей над нашими головами.

– Ты войдёшь в историю, Рон, – я невольно перешла на "ты", и никого это не смутило. – А ещё, я уверена в этом, Зевс получит титул "Лошадь года" в следующем же сезоне. Через год мы непременно возьмём первые места в скачках Тройной короны – самые престижные соревнования в империи.

Но молодой человек уже не слышал ни меня, ни начавшего ворчать отца – он был весь там, в своих мыслях мчался по ипподрому, оставляя далеко позади себя всех соперников.

– Мисс Грейс, это ведь очень опасная работа, – покачал головой Гарри, – там говорят, жокеи друг друга плёткой бьют, лишь бы вырваться вперёд. Толкают, орут. Как на всамделишном поле брани!

Я знала об этой особенности местных скачек, для меня сие было совершеннейшей дикостью, но со своей стороны как-то повлиять на существующие правила не могла. Пока не могла.

– Леди, если всё так, – вдруг воскликнул Рон, перебивая отца, – я забесплатно стану вашим жокеем! Только лишь бы вы позволили находиться рядом с Зевсом и кататься на нём!

– У тебя будет приличная оплата, – озвучила я. – Десять серебряных монет в месяц. А потом, как покажешь результат на первых соревнованиях, сумма значительно подрастёт, – я многозначительно подвигала бровями, – в два раза, не меньше.

Было интересно наблюдать за переменами на лице старосты: вот он грозно, недовольно хмурился, а услышав, какую заработную плату будет получать его сын, вдруг посветлел лицом, расправил плечи, гордо покосился на младшего и крякнул:

– О, как! Ты станешь очень богатым человеком, Рон! Мы согласные, мисс Грейси! – решил староста. – Давать отпор противникам я тебя научу, подскажу, как и куда бить, если на тебя вдруг кто руку поднимет во время скачек. Ничего, военная наука тут точно пригодится. Мы им там всем покажем! Тебя станут бояться и больше никогда не полезут, – и ударил кулаком правой руки, по своей раскрытой левой ладони, таким образом придавая вес сказанному.

– Отец, но я не люблю драться.

– Придётся, сынок, придётся…

Я благодарно протянула раскрытую ладонь старику, он, конечно, удивился, но пожал.

– Такие навыки нам точно пригодятся, совсем не лишнее, Рон, уметь дать отпор. Тогда с тобой будут считаться, уважать, но если вдобавок станут бояться, то так оно даже и лучше.

– Рыжий, – впервые за долгое время заговорил молчавший доселе Пол Райд, – прислушайся к мисс Грейс и своему отцу, они всё верно говорят. Я знаю, что творится во время соревнований. Там ничего хорошего. А тебе надо, кроме того, что сохранить свою шею в целости, но и уберечь коня от травм.

– Кто-то может причинить вред Зевсу? Я согласен учиться обороняться и давать сдачи! Только бить других коней не стану, – добавил он, стушевавшись под нашими пристальными взглядами. Мне всё больше нравился Рон – искренний, говорит, что думает, взор прямой, полный огня, решимости действовать, и, а это главное, очень любит животных!

Домой вернулись поздно. Мэделин ждала меня в гостиной, нервно вышагивая перед камином.

– Грейс! – строго воскликнула она, увидев меня в дверях. – Немедленно объяснись!..

– Мама! – выдохнула я, подлетая к опешившей женщине, – я нашла жокея! У нас появился наездник! Ура!

– Что? – не сразу поняла сказанное мной родительница. – Как? Где? – когда до неё дошло, меня буквально засыпали вопросами. И я без утайки всё ей рассказала.

– Рон Илсон талантлив, мама! Он самородок, надо только немного поработать над техникой. А ещё заказать пару сёдел.

Перейти на страницу:

Лин Айлин читать все книги автора по порядку

Лин Айлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Старое поместье Батлера (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Старое поместье Батлера (СИ), автор: Лин Айлин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*