Kniga-Online.club
» » » » Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин

Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин

Читать бесплатно Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин. Жанр: Историческое фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Необыкновенно красивые кружевные облака серебристо-синего цвета, настолько тонкие, что сквозь них были видны звёзды, плыли в такт моим шагам в сторону сердца старого поместья, где мы с мамой нашли свой дом. С каждым моим шагом горизонт светлел, предрассветная дымка становилась всё плотнее, окрашивая небеса в нежно алые тона с переходом в оранжевый вперемешку с лиловым. В высокой траве по бокам от тропы засверкали прозрачные капельки воды, росинки, как бриллианты, переливались всеми цветами радуги, будоража воображение.

Я давно прошла старые конюшни и уже практически достигла новой постройки, где жили лошади, за которых дядюшка Эдвард заплатил всем, что ему было дорого. Меня всё мучил вопрос его столь неожиданной кончины, но думать, что его просто убили, не хотелось…

Светильник мягко горел на торце конюшни, слышалось тихое ржание.

Войдя в распахнутую дверцу строения, тут же увидела Монику, которая несла ведро воды к деннику, где стоял Зевс. Поздоровавшись с женщиной, подошла к красавцу-коню и, вынув из кармана юбки половинку яблока, протянула животному.

– Давай прокатимся? – негромко спросила. Зверь, обнюхав подношение, вытянул мягкие губы и, ловко подхватив угощение, отправил его в рот, смачно захрумкав.

Я повернулась к Монике и медленно, чётко проговаривая каждое слово, попросила её подготовить для меня коня.

– Седло мужское, – добавила напоследок.

Женщина понятливо закивала.

Зевс и я стояли друг напротив друга. Я смотрела в умные тёмные глаза животного и посылала ему лучики доброй энергии.

– Я очень хочу, чтобы ты победил, сделал там всех! Оставил далеко позади, чтобы твои соперники глотали пыль из-под твоих копыт, – приговаривала я, поглаживая узкую морду коня. – Ты самый лучший! Ты – победитель! Тебя назвали в честь бога неба, грома и молний, повелителя мира… И теперь нужно соответствовать, – улыбнулась я, проведя ладонью по мягкой шее, погладила холку и шелковистый бок, а после, поставив ногу в стремя, взлетела в седло.

Повезло, что тело у Грейс было тренированное, гибкое и сильное, после падения быстро восстановившееся. Будь иначе, без помощи не обошлась бы.

Поправила платье, под которым предусмотрительно были надеты брюки и, перехватив поводья, чуть сжала колени.

Зевс сделал шаг, второй, и, чувствуя моё настроение, побежал лёгкой рысцой.

Шаг. Рысь. Шаг. Кентер (прим. автора: укороченный полевой галоп, основной тренировочный аллюр скаковых лошадей). И снова шаг.

Прогулка-тренировка и с пользой для коня и на радость мне, наезднице.

Дав коню передохнуть, сказала:

– А давай просто галопом, совсем немного, покажешь мне, на что способен? – предложила я, склонившись к чутко шевельнувшемуся уху.

С шага жеребец перешёл на рысь, а потом и на полевой галоп. Ветер засвистел в ушах, я наклонилась вперёд, сливаясь с конём в единое целое: каждое движение мощного зверя, даже его мысли – всё стало на двоих… Навстречу нам двигалось само небо, ало-красный горизонт и восходящее светило. За спиной словно распахнулись крылья: я летела… мы летели, позабыв о земном притяжении! Звёзды стремительно таяли, ночь уступала дню, проигрывая битву в который раз…

А я точно знала – Зевс порвёт их всех!

Глава 29

Ролана оказалась медленнее Зевса. Нет, она была резвой, прекрасной лошадью. Но не шла ни в какое сравнение с Зевсом. И уж точно не смогла бы составить конкуренцию победителям прошлогодних скачек.

Зевс и Ролана не были "родственниками", то есть от Арракиса понесла местная кобыла, а Лейла родила от какого-то скакуна, победителя в прошлом.

И в перспективе, если скрестить Зевса и Ролану, то может получиться совершенное во всех смыслах животное.

– Спасибо за поездку! – погладила я красавицу по шелковистой гриве, руки сами заплели пару тонких косичек, правда, у меня не было с собой атласных ленточек, чтобы перевязать. – Моника, благодарю! – вежливо сказала я женщине, стоявшей неподалёку и по-доброму улыбавшуюся.

Пол Райд и Мэделин ждали меня поблизости. Я подошла к бричке и забралась внутрь.

– Доброе утро, мама! – поздоровалась я с ней. Графиня смотрела на меня, чуть прищурив синие глаза.

– Доброе. А что ты тут делаешь с утра пораньше?

– Хотела посмотреть, на что способны наши лошади, – честно ответила я, – тренировать Зевса буду лично, не каждый день, конечно, но пару раз в неделю точно. И Ролана не должна застаиваться, как и Арракис с Лейлой. А жокея найдём, время ещё есть.

Мама облегчённо выдохнула:

– Хорошо. Рисковать тебе своей жизнью ради призрачной наживы не позволю.

– Мы точно победим, – я наклонилась вперёд и ласково похлопала Мэделин по руке.

Тем временем карета всё удалялась от новой конюшни, везя нас в другой конец поместья, туда, где жили арендаторы. Часть этих людей работала на старой конюшне, часть на земле – сеяли, собирали урожай.

Небольшая аккуратная, добротная деревенька в одну улицу по пять домов, построенных друг против друга, показалась через четверть часа довольно быстрого хода. Территория, принадлежавшая дяде Эдварду, была очень большая. И было тут два въезда, один непосредственно напротив дома, другой недалеко от селения. Через вторые ворота завозили корм для лошадей, и иное, необходимое для селян.

Пару часов мы провели среди жителей деревеньки, общались, даже позавтракали в доме старосты. Гарри Илсон, под руководством генерала Батлера, усмирившего не один бунт, был главным в поселении. Невысокий, но широкоплечий старик, с ровной, как палка спиной и острым взором светло-голубых глаз, лично мне понравился сразу. Он был одного возраста с дядюшкой Полом, грамотен и проницателен.

– Вы не переживайте, через эти ворота никто чужой не проберётся на эти земли, – говорил он мне, пока мы с мамой попивали медовый взвар, – на ночь их запирают и спускают с цепей обученных псов, да и днём не оставляют без пригляда. Генерал дал чёткое распоряжение – незваных гостей, если окажутся слишком настойчивыми, или ежели попробуют пробраться тайно – расстреливать. Вы оставите это правило или же?..

– Пусть так и будет. Название поместья так же не претерпело изменений. Я пока не планирую масштабных перемен… Сами понимаете, почему.

"Денег не хватит", – мысленно ответила сама себе же. Но староста, кажется, всё и сам прекрасно понял. Все они знали о дорогостоящей покупке, то есть о дивных заморских конях, но трепетно хранили секрет почившего генерала Батлера, за что я уважала этих людей ещё больше.

– Ну, раз живём, как и прежде, то и славно… – удовлетворённо закивал старик. – Бобби обещал сегодня к вечеру доставить корм для ваших животинок, граф Харрисон усё закупил. Это первый десяток подвод, вторая часть прибудет к началу зимы, и нам хватит до весны.

– Замечательно, – кивнула я, поскольку деньги Дин Харрисон уже получил и я была в курсе, что со дня на день доставят овёс и бобовые зерновые.

Домой вернулись ближе к обеду. Я была довольная, как слон: и прокатилась на Зевсе, и познакомилась с арендаторами. Первый впечатлил скоростью и умом, невероятное создание! Вторые порадовали добротными, светлыми домами, ухоженными полями и налаженной системой охраны территории им вверенной. Всё по уму, всё ладно да складно. И хоть с этой стороны ожидать проблем не приходилось: Гарри Илсон составлял впечатление умного, прозорливого руководителя – у такого не забалуешь! А ещё надёжного, на которого можно положиться. Каким был дядя Эдвард, такими и были люди вокруг него…

– Итак, девочки, – я внимательно посмотрела на служанок. Дора и Аби замерли подле меня и внимательно слушали, – в эту субботу я жду очень важного гостя, вы его знаете – граф Дин Харрисон.

– Да-да, благородный лорд, – кивнула Абигайл, задорно сверкнув глазами: – Большой и бородатый, точно медведь, – и тихо прыснула в кулачок, веселясь от собственных слов, – очи у него красивые. Мисс Грейси, вы рядом с ним, как маленькая фея.

Перейти на страницу:

Лин Айлин читать все книги автора по порядку

Лин Айлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Старое поместье Батлера (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Старое поместье Батлера (СИ), автор: Лин Айлин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*