Ольга Куно - Шпионка в графском замке
Горничной всё-таки не терпелось обсудить последние события на кухне. А у меня не было причин её дольше задерживать.
Вот так так, думала я, возвращаясь в свою комнату, дабы в спокойной обстановке пережевать обрушившуюся как снежный ком информацию. Это же надо! Не замок, а проходной двор какой-то! В округе трое Одарённых, и все успели побывать здесь вчера вечером! А стало быть, любой из них мог найти способ потихоньку пробраться в склеп и совершить ритуал!
Конечно, лекаря, вернее всего, из списка подозреваемых можно вычеркнуть. Раз ему подвластна магия исцеления, значит, разрушение – не его стихия. Однако… Мою душу точил червячок сомнения. В сущности, я ведь ни разу не видела, чтобы Кале лечил при помощи магии. Он разбирался в магии – да, определил, что я её использовала, – верно, был Одарённым – явно. Но вот исцелял ли он с помощью магии? Что, если он просто был хорошим доктором, высококвалифицированным профессионалом? Для этого вовсе не обязательно иметь соответствующий дар. А вдруг он только делает вид, будто использует магию в лечении, специально для того, чтобы никто не заподозрил его в умении разрушать? Маловероятно, конечно. Вернее всего, у меня просто паранойя. Профессиональное качество прогрессирует с годами. Однако полностью сбрасывать Кале со счетов я не спешила.
Пару часов спустя меня снова вызвал Дюран. К тому моменту он уже успел расспросить слуг и теперь сидел в малой гостиной в обществе Раймонда и Родрига. Мне вручили чернильницу с пером и бумагу, и помощник шерифа попросил как можно более подробно описать ход и результаты проведённого мной первичного расследования. Ну, если как можно более подробно, значит, как можно более подробно. Я приготовилась провести в гостиной много времени.
– Чуть не забыл вам сообщить, – сказал эрлу Дюран, когда я заканчивала исписывать первую страницу. – Мы так сосредоточились на этом расследовании, но есть ведь ещё и другое.
– Касательно вчерашнего происшествия? – встрепенулся Раймонд. – И что же вам стало известно?
Я тоже навострила уши, хотя старательно делала вид, будто полностью поглощена составлением отчёта.
– Дело показалось нам важным, потому мы воспользовались услугами магической почты, – принялся рассказывать Дюран. – И запросили информацию по графу Монтелону и его сестре.
– И что же?
– Кем бы ни были вчерашние гости Клеро, к семейству Монтелон они не имеют никакого отношения.
Эрл откинулся на высокую спинку стула и опустил руки на подлокотники. Судя по его виду, таким уж большим откровением сказанное для него не явилось.
– Дайте я угадаю. Граф Монтелон и его сестра тихо и мирно попивают коктейль где-нибудь на побережье, – высказал предположение Раймонд. – И думать не думают возвращаться на родину, а уж тем более посещать Эвендейл.
– Вы чрезвычайно прозорливы, эрл, – одобрительно кивнул Дюран. – Монтелоны действительно по-прежнему пребывают за границей.
– Что же в таком случае известно о людях, посетивших бал под их именами?
– Простите, что вмешиваюсь в разговор, – подняла голову от бумаг я. – Неужели на вчерашний бал проникли самозванцы?
– Именно так, – подтвердил Дюран.
– Какой кошмар! – ужаснулась я. – В наше время человек буквально нигде не может чувствовать себя в безопасности.
– Не такими уж они были опасными, – возразил эрл.
– Но, во всяком случае, они совершили очень дерзкое ограбление, – заметил помощник шерифа. – Их личности, к сожалению, пока не установлены… Признаться, эти двое вообще не оставили никаких следов, из чего я заключаю, что они профессионалы. Но вот в отношении личности потерпевшей удалось выяснить немало интересного.
– В самом деле? – без особого интереса спросил Раймонд. – И что же?
– Как вы знаете, сразу после ограбления она подняла шум, и барон привлёк к погоне за похитителями людей из собственной охраны. Но как только стало ясно, что украденное не вернуть, виконтесса исчезла, так и не подав официального иска. Причём исчезла она не только из особняка, но и из города, а вместе с ней её спутники – трое весьма крепких молодых мужчин, предположительно её телохранители. Правда, вид одного из них был под конец весьма помятым.
Я видела, как Раймонд ухмыльнулся при этих словах, и поспешила наклониться к бумаге, пряча собственную усмешку.
– Такое поведение показалось нам подозрительным, поэтому мы кое-что проверили и выяснили, что виконтесса – вовсе никакая не виконтесса, а некая Фелиса Камберийская, довольно известная аферистка, попортившая кровь многим представителям знатных и богатых фамилий.
– Вот как? – проговорил Раймонд, переглянувшись с Родригом.
– Столько самозванцев на одном балу! – всплеснула я руками.
– На маскараде вообще все самозванцы, – философски пожал плечами эрл. – Я, к примеру, видел там двух медведей и трёх фей. Не хочет же кто-нибудь из присутствующих сказать, будто они были настоящими? Мы с виконтом были чуть ли не единственными приличными людьми на этом празднестве.
– То есть самыми скучными и скучающими из всех? – подначила я.
– Я лично не скучал, – охотно возразил Раймонд. – Виконт тоже, не правда ли? – ехидно осведомился он у Родрига.
Тот поморщился.
– Ну, разумеется. Танцы с Клодетт доставили мне массу удовольствия.
– А тут уж ты сам виноват, – развёл руками эрл, не испытывавший в этой связи ни малейших угрызений совести. – Не надо было волочь ей на заклание меня.
– Что-то мне подсказывает: ты весьма доволен тем, что попал вчера к барону, – фыркнул в ответ Родриг.
– Вот тут я вынужден признать твою правоту, – согласился Раймонд. – Так что там с этой аферисткой?
– Она бежала из города, и её нынешнее местонахождение неизвестно, – ответил Дюран. – По не подтверждённым пока данным, украденная вещь не принадлежала ей по закону. Она сама похитила её у другого человека какое-то время назад. Если эта информация соответствует действительности, это объясняет её нежелание иметь дело с нашим ведомством.
– Выходит, что воры ограбили воровку? – хмыкнул Родриг.
– Получается так, – согласился Дюран. – Мы разрабатываем версию, согласно которой похитители были направлены законным хозяином вещи, пожелавшим таким образом вернуть себе украденное.
– Если так, то дамочка может сказать спасибо, что её всего лишь ограбили, – передёрнул плечами Раймонд. – Могли бы и перерезать горло.
– Но если за похищением стоит законный хозяин, почему же он в таком случае не обратился к стражам порядка? – спросила я.
– Мы не знаем, – развёл руками Дюран. – Для этого существует много возможных причин.
А вы умны, господин помощник шерифа. Умны и проницательны. В этом вам не откажешь.
– Впрочем, это не более чем версия, – признал Дюран. – Вполне может оказаться, что преступники украли незаконно приобретённую потерпевшей вещь по чистой случайности.
– Но если ваше первичное предположение верно, – вмешался Раймонд, – кем тогда, по-вашему, являются эти двое?
– Трудно дать определённый ответ, не имея достаточно информации, – ответил, пожевав губами, Дюран. – Наёмники, агенты, офицеры тайной полиции, авантюристы.
Ещё одно очко в вашу пользу. Пожалуй, к вам следует присмотреться ещё внимательнее.
– Ну что ж, – заключил эрл. – Продолжайте делать всё, что в ваших силах. Если поймаете этих двоих – в чём, признаться, я сомневаюсь, – доставьте их ко мне. Я сам решу, как с ними поступить. И держите меня в курсе второго расследования.
Дюран прекрасно понял намёк на окончание разговора, встал и, приняв услужливо поданный мной отчёт – четыре страницы, исписанные мелким неразборчивым почерком, – вышел из комнаты.
– Я правильно понимаю, – произнёс Родриг, едва за помощником шерифа закрылась дверь, – что ты намерен освободить эту женщину, в случае если она будет поймана?
Я вся обратилась в слух. Нет, быть пойманной я, конечно, не собираюсь, но, чёрт возьми, интересно же!
– Чтоб ты даже не сомневался, – нисколько ни смутившись, отозвался эрл.
Раймонд пересел на кушетку, вытянул ноги и теперь сидел, вертя в руке очень знакомый кинжал.
– Любопытно, и какую плату ты собираешься взять с неё за такую щедрость? – с усмешкой поинтересовался виконт. – Заставишь стать своей любовницей?
– Я похож на шантажиста? – фыркнул Раймонд. – Не собираюсь я никого заставлять. Она сама согласится.
Я сделала глубокий вдох, сильно сожалея о том, что уже отдала Дюрану отчёт и потому не могу для вида уткнуться носом в листы бумаги. Согласится она, вы только на него посмотрите! Люблю в меру наглых мужчин. Но только вы ошибаетесь, господин эрл, вовсе она не согласится. И на то есть по меньшей мере две чрезвычайно веские причины…
– И на каком же основании ты избавишь от наказания преступницу? – поинтересовался виконт.
Было вполне очевидно, что он скорее подначивает Раймонда, чем задаёт серьёзный вопрос. В конце концов, в своём графстве эрл вправе вершить суд так, как ему заблагорассудится, и не обязан приводить никаких оснований.