Kniga-Online.club
» » » » Во власти ледяной стужи (СИ) - Болдырева Алиса

Во власти ледяной стужи (СИ) - Болдырева Алиса

Читать бесплатно Во власти ледяной стужи (СИ) - Болдырева Алиса. Жанр: Историческое фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— И что же ты предлагаешь? Двинуться на юг войной? — пророкотал он, сердито смотря на Мортимера Байярда, который расположился напротив него за изысканно сервированным столом в обеденном зале.

— Ваше величество, позвольте! Возможно, это предложение не такое уж и ужасное, каким кажется на первый взгляд, — уклончиво ответил герцог. Всего на мгновение, под неодобрительным взглядом короля, серебряная вилка застыла в его пальцах, но он быстро пришёл в себя, и снова принялся за жаренную с луком баранину.

— Возможно? Возможно? — гневно выкрикнул Вэйланд Олластер, нахмурившись ещё сильнее. — Ты что же, хочешь проливать кровь мирных жителей просто так?

— Ваше величество, отчего же просто так? У южан есть земли. Обширные территории плодородной земли. Их можно присоединить к Северным землям. Тогда они станут нашими. То есть, я хотел сказать, вашими. Конечно же, вашими, Ваше величество! — быстро исправился герцог, нервно хихикнув.

— На что мне сдались их земли? Тебе что, мало Северных земель, Мортимер? Не замечал раньше, что тебя настолько обуревает алчность! Тебя и герцога Инглеберта! Он в последнее время тоже сделался слишком… кровожадным, — удивлённо вскинув брови, гаркнул король, и поднёс кубок с вином к своим губам.

Глаза герцога волнительно расширились, блеснув в свете горящих свечей.

«Болван!» — зло подумал король, делая большой глоток из кубка.

— А если король Антии двинется войной на север? Возможно, он не столь щепетилен в данном вопросе, как вы, Ваше величество, — выдал герцог Байярд.

— Ты мой советник, Мортимер, и что же? Мирный договор с правителем Южных земель для тебя ничего не значит? Брак наследного принца Вирги с антийской принцессой был заключен не просто так! Что я за король, если не сдержу данное мною слово? — прочистив горло, рявкнул Вэйланд Олластер. — Пока на севере правлю я, ни один солдат виргийской армии не высадиться у берегов Южных земель! Я не нарушу договор, так и знай!

Вэйланд Олластер пальцами отодвинул воротник своего камзола тёмно-зелёного цвета. Он сдавил ему горло, мешая нормально дышать.

— Что за правитель не желает заполучить новые земли? Ваше величество, может, стоит собрать королевский совет и всё хорошенько обсудить? Ваши подданные будут рады, если территории севера расширяться. О вас буду слагать легенды, когда вы присоедините Южные земли к Северным, — напирал герцог Байярд, подавшись вперёд.

— Принеси нам ещё вина! — распорядился король, обратившись к молодому слуге, что переминался с ноги на ногу около стола. Когда тот удалился, оставив их вдвоём, король внимательно посмотрел на герцога и произнёс: — Скажи, Мортимер, чему они будут рады? Неужто тому, что я пошлю их мужей, сыновей и отцов на гибель? И ради чего? Лишь для того, чтобы потешить своё слишком непомерное эго? — Король с силой ударил кулаком по столу. — Нечего здесь обсуждать! Я уже всё сказал, и это моё последнее слово! Что бы больше я не слышал о войне! Ни от тебя, ни от кого другого!

«Да что там?» — рассердившись, подумал король, снова прочищая горло.

Его рука потянулась к верхней пуговице, сильно стягивающей ворот камзола, и он расстегнул её. Это не помогло. Дышать становилось всё труднее. Вэйланд Олластер внезапно захрипел, хватая ртом воздух, который, казалось, перестал поступать в лёгкие. Король тянул к герцогу свои дрожащие руки, пытаясь вымолвить хотя бы слово, но всё тщетно. Он задыхался!

«Наконец-то!» — взволнованно подумал герцог.

С тревогой поглядывая на входную дверь, герцог Байярд ожидал, когда смертельная агония короля прекратиться. Спустя несколько минут, прохрипев что-то нечленораздельное, Вэйланд Олластер с грохотом свалился под стол, пуская изо рта кровавую пену.

«Вот тебе и король! А умер как и все прочие!» — злорадно подумал герцог, бросив полный превосходства взгляд на безжизненное тело Вэйланда Олластера.

Как только возле входных дверей раздались торопливые шаги, герцог проворно опустился около тела на колени и схватился за голову. Нацепив на лицо скорбную маску, герцог Байярд громко завопил:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Помогите! Кто-нибудь помогите! Скорее! Скорее сюда! Королю плохо!..

* * *

Две недели спустя.

Максимиллиан отстранённо смотрел вперёд, когда его советники о чём-то оживлённо спорили между собой. Поглощённый своими слишком мрачными мыслями, он слушал не внимательно.

С того момента как убили отца, минуло уже целых две недели, а он до сих пор так и не нашёл убийцу. Старый лекарь, осматривавший тело, вынес заключение, что короля отравили. Вот только кто это сделал? И зачем? Максимиллиан окинул собравшихся за столом подозрительным взглядом. Мог ли убийцей оказаться один из членов королевского совета? Вполне вероятно. Но какая советникам польза от смерти отца? Кому это выгодно?

Столько вопросов, и ни на один у него не было ответа! Тяжело вздохнув, Максимиллиан откинулся на спинку стула и устало потёр пальцами переносицу. В висках пульсировало, и он слегка поморщился.

— Ваше величество, мы обсудили все вопросы, которые были запланированы на сегодняшний день, — поднявшись из-за стола, отчитался советник Фабиан.

— Хорошо, — вымученно произнёс Максимиллиан. Сидя на троне, он молча наблюдал за тем, как зал постепенно пустеет, погружаясь в гнетущую тишину.

* * *

Уже на выходе из тронного зала герцог Инглеберт лицом к лицу столкнулся с капитаном виргийской армии Клемом Мортоном. Извинившись, капитан тут же откланялся и направился прямиком в опустевший зал. По всей видимости, он торопился на аудиенцию к королю. Позади капитана шествовала вереница сопровождавших его стражников. Казалось, они заполонили собой всё пространство коридора.

Герцог напряженно наблюдал, как за спиной капитана и его многочисленной свиты отмуштрованных солдат закрываются массивные двери. Двое вооружённых до зубов караульных остались охранять снаружи.

Постояв ещё некоторое время около закрытых дверей, герцог направился в свои покои, задумчиво теребя рукой кончик рыжей бороды. В его мыслях было неспокойно. Что такого важного хотел поведать Его величеству капитан Мортон, что так торопился? Что за секреты? Он так погрузился в свои мысли, что не сразу заметил герцога Байярда, спешившего к нему со всех ног.

— Милорд, милорд! Да постойте же вы, наконец! — взволнованно причитал герцог Байярд, хватая его за края ярко-красного камзола.

— Герцог Байярд, что за бес в вас вселился? — отмахнулся от него герцог Инглеберт, поправляя полы своего камзола.

— Я должен с вами поговорить! Дело очень важное! Милорд, они схватили убийцу…

— Какого ещё убийцу? — перебил его герцог Инглеберт, озираясь по сторонам.

— Как какого? Того самого, которому было поручено убить антийскую принцессу! — взволнованно зашептал герцог Байярд, наклоняясь ближе к герцогу Инглеберту.

— Тише, тише! — зашипел герцог Инглеберт, его лицо приняло цвет камзола, в который он был облачён.

«Ну что за идиот!» — зло думал он.

Посмотрев по сторонам, герцог Инглеберт убедился, что все остальные члены королевского совета уже разошлись, и коридор оказался пуст. Кивнув Мортимеру Байярду, он отошёл подальше от дверей, что вели в тронный зал, и свернул влево. Здесь в стене имелась небольшая ниша. Здесь им не смогут помешать.

— Вы в этом уверены? — сведя вместе брови, рыкнул он.

— Абсолютно! Капитан Мортон сегодня утром доставил его в Вернхолл! — быстро заговорил герцог Байярд. Его тонкие губы дрожали, выдавая охвативший его страх.

— Так почему вы не сказали мне этого раньше? — рявкнул на него герцог Инглеберт. Его лицо раскраснелось ещё сильнее.

— Я сам узнал об этом только что! Клянусь! — разведя в стороны руки, принялся оправдываться герцог Байярд. — Капитан сейчас доложит, что пленник у него! Что же нам делать? Он всё расскажет! О боже! Он всё расскажет!

Герцог Инглеберт брезгливо скривился.

«Трус проклятый! На что я с ним связался? Нужно было отравить его вместе с дураком Вэйландом!» — подумал он, хватая герцога Байярда за воротник его бархатного камзола.

Перейти на страницу:

Болдырева Алиса читать все книги автора по порядку

Болдырева Алиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Во власти ледяной стужи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Во власти ледяной стужи (СИ), автор: Болдырева Алиса. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*