Грани воды - Джордж Элизабет
Дженн почувствовала, как от ее лица отхлынула вся кровь: она сложила все кусочки мозаики воедино. Младенец и тот ящичек на баркасе Эдди Беддоу. Тот ящичек весил так мало, что его содержимым не могло быть какое-нибудь сказочное сокровище в виде золота и драгоценных камней. Это было нечто ужасное и нечто пугающее, и Эдди Беддоу отчаянно желал это заполучить, и не менее отчаянно желал теперь от этого избавиться.
– Ах, Шарла, девочка! – проговорил Айвор.
Шарла заплакала:
– Мне так жаль! – сказала она.
Глава 42
Снова оказавшись в грузовике, Бекка закопалась в свои вещи. Она нашла глушилку. И дело было не в том, что ей хотелось избежать возможности услышать новые шепотки. Дело было в том, что шепотки обрушивались на нее с того момента, когда Эдди Беддоу начал угрожать им на пристани Лэнгли. Потом, на ферме, она услышала так много от Айвора и Шарлы – не говоря уже о Дженн, – что сейчас у нее отчаянно болела голова. Что еще хуже, лавина шепотков мешала ей думать. К тому же прошлое и будущее шепотков накладывались друг на друга. Ей необходимо было как-то оградить себя от них.
Она уже вставила наушник, когда Дженн резко прошипела:
– Что за дерьмо? Не могу поверить: слушать музыку в такой момент!
Это наконец потребовало быстро объяснить функцию глушилки, которая снимала «проблему с аудиовосприятием». Дженн приняла ее объяснение, заметив:
– Я всегда удивлялась, что тебя не штрафуют за эту чертову штуку.
На этом вопрос был закрыт.
В этот момент Айвор сказал:
– Я развезу вас двоих по домам. Кое-что нужно будет предпринять прямо сейчас, а вам обеим участвовать в этом нет нужды.
Дженн удивилась:
– Э… А разве не надо вызвать шерифа? Мы ведь догадываемся, с чего Эдди так понадобился тот ящичек, да? По-моему, шерифу стоит узнать, что в нем, а Эдди захочет позаботиться о том, чтобы он его не нашел.
Айвор посмотрел сначала на нее, а потом на Бекку. Он сказал:
– Может, и так, но я хочу дать этому человеку шанс поступить правильно – хоть один раз за всю его жалкую жизнь.
– И что же будет правильно?
– Отдать ящичек шерифу и сказать чертову правду.
– А разве он не попадет в тюрьму? – спросила Дженн. – То есть, по словам Шарлы, он забрал младенца. А потом он избавился от младенца. С чего это он захочет об этом рассказывать?
– Не захочет. Поэтому мне и надо отвезти вас домой, чтобы я смог его убедить.
Бекка заявила:
– Ни в коем случае. Если вы поедете говорить с ним один, то никто не помешает ему сделать что-то безумное, Айвор. Если приедем мы втроем, то что он сможет сделать? Пристрелить всех троих за раз? Пристрелить кого-то одного и получить двух свидетелей? И по-любому у него в винтовке не было зарядов.
Айвор пристально посмотрел на нее, и Дженн тоже. И именно Дженн задала вопрос:
– А откуда ты это знаешь?
– Знаю, и все, – буркнула она.
А что еще она могла ответить, не выдав, что слышит мысли Эдди?
– О, это меня дьявольски успокаивает, – проворчала Дженн.
– Еще бы, – откликнулась Бекка и добавила, обращаясь уже к Айвору: – Как вы думаете, где он? Он захочет избавиться от этого ящичка. Где самое удобное место?
Айвор немного подумал и сказал:
– Глендейл. Там выше лес. Эдди там живет. Если унести ящичек в лес за его хибару, то он исчезнет для всех – до тех пор, пока он не передумает.
После этого он на немалой скорости повез их в Глендейл, выбрав маршрут, который позволял набирать максимальную скорость: сначала они промчались по шоссе, а потом – вдоль полей и лесов по обе стороны Калтес-бэй-роуд. Вскоре они оказались в густом лесу на дороге, петлявшей над глубокой лощиной, по которой речка Глендейл текла к проливу Позешн.
Они выехали к небольшому поселению, в который входили старая и давно заброшенная гостиница, остов пирса, уходящий к воде, и россыпь потрепанных дождями и ветрами домиков. Это был не идиллический уголок для отдыха, а упрямое поселение, стоящее вдали от наезженных путей и по большей части забытое.
Айвор съехал на грунтовку, которую большинство людей даже не заметили бы. Это был узкий и темный проезд по лесу, отмеченный только синим отражателем и тремя опасно покосившимися почтовыми ящиками, закрепленными на вкопанных в землю досках.
Они миновали небольшой автоприцеп, затянутый всевозможными вьющимися и стелющимися дикими растениями. Миновали хижину, перед которой на подпорках стоял древний «Фольксваген» без колес. И, наконец, подъехали к участку Эдди Беддоу, отмеченному цепью, протянутой поперек въезда, и выщербленной табличкой «ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЕН», висящей на этой цепи.
Цепь на замок не запиралась. Дженн выпрыгнула из грузовика и убрала эту преграду с их пути. Айвар тронулся вперед, и она запрыгнула обратно. Он проехал около трехсот метров – до того места, откуда в прогалине показалась красная металлическая крыша.
Айвор припарковался там, где виден был верх крыши. Он велел девочкам держаться позади него. Бекка решила, что сейчас настало время вытащить наушник глушилки, чтобы прослушать все вокруг. Однако она не услышала ничего, кроме невнятных шепотков Айвора насчет младенца, о котором рассказала Шарла, а также его мыслей об осторожности и тревоге за них. С ними смешивались шепотки Дженн, говорившие о ее намерении не дрейфить.
Эдди был где-то рядом. Его грузовик стоял рядом с домиком, к которому они вышли. Айвор заглянул в дверь и вытащил на улицу винтовку, лежавшую на полу. Он проверил заряды – и пристально посмотрел на Бекку. На его лице был ясно написан вопрос: «Откуда она могла это узнать?», так что даже сопровождавшего это действие шепотка ей не нужно было. Она кивнула. Эдди успел потратить все патроны, безрезультатно паля по воде в надежде как-то попасть в Неру. Либо же он явился на пристань, намереваясь их припугнуть – и только. Как бы то ни было, им ничего не угрожало – если при нем не было какого-то другого оружия.
– Слышите? – тихо спросила Дженн.
Мгновение они могли различить только перекличку соек и пронзительный крик орла. А потом раздался звук ударов металла о металл. Он доносился из-за лачуги с облезшей краской.
Айвор повернулся к подругам и сказал:
– Не заставляйте меня пожалеть о том, что я вас взял с собой. Держитесь позади меня. По своей природе этот человек неопасен, но у него с головой не все в порядке. Вы уже в этом убедились. Поняли?
Они кивнули, а Бекка подала голос:
– Нам не хотелось бы, чтобы и с вами что-то случилось.
– Я не намерен этого допускать, – ответил Айвор.
И вот они вместе обогнули дом, направляясь на задний двор. Там они обнаружили Эдди Беддоу, пытающегося тупой стороной топора вскрыть замок, на который был заперт тот самый металлический ящичек. Он стоял на поляне, но со всех сторон его окружал лес – множество деревьев с густым подростом из папоротника, ежевики, черники… путаной массой веток и плетей. Увидев это, Бекка поняла, что Айвор был прав. Если бы Эдди решил спрятать содержимое этого ящичка в лесу, отыскать его стало бы невозможно.
Оставался вопрос: почему он вообще вскрывает этот ящичек, вместо того чтобы просто убежать в лес с лопатой и там его закопать? Бекка осмотрелась в поисках ответа – и почти сразу же его увидела. В прямоугольной яме, выложенной камнем, Эдди соорудил то, что одна поднесенная спичка превратила бы в ревущее пламя. В воздухе стоял запах керосина, так что никаких сомнений в этом остаться не могло.
Бекка почувствовала, как Дженн вцепилась ей в локоть.
– Он собрался сжечь того младенца! – яростно прошипела она. – Он сожжет ее кости!
– Он явно собрался что-то сжечь. – Так ситуацию оценил Айвор. Он шагнул вперед, держа за ствол винтовку Эдди, и сказал: – Тебе понадобится пламя пожарче адского, Эдди. Что ты сделал с той малышкой? Как малышка погибла?
Эдди стремительно развернулся. Вокруг него завихрились мысли: «Какого черта… эта сучка сказала… надо было спрятать… выбросить… не было…» Бекка воспринимала его шепотки, словно грузно шлепающиеся предметы. Однако вслух он сказал: