Kniga-Online.club

Кертис Джоблинг - Месть Змеи

Читать бесплатно Кертис Джоблинг - Месть Змеи. Жанр: Иностранное фэнтези издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Скорее! – крикнул Харлан, схватил Карвера за руку и вытащил на вершину ледяной стены. Дверь захлопнули, задвинули засовы, но почти тут же раздались удары, от которых дверь заходила ходуном – это угры вновь пустили в дело свои топоры.

– Сколько их там? – спросил Харлан, вытаскивая из ножен свой широкий меч. На стене над воротами Стракенберг Гейт собралось около десятка человек, готовых дать отпор уграм, если те прорвутся сквозь преграду. Взглянув на нашивки, Карвер понял, что капитан Харлан здесь старший и, скорее всего, единственный офицер.

– Шесть угров, кроме того, у лорда-кабана Гектора есть еще пара телохранителей, но я их пока что не видел.

– Лорд-кабан? – переспросил капитан. – Враг Свободного народа? Это неслыханно!

– Но это факт, – произнес Карвер, тяжело переводя дыхание. – Один дурак из казармы сказал мне, что вас на стене около тридцати, это так?

– Верно. Кроме того, во дворце имеется личная охрана герцога, а также несколько сотен горожан – можно поднять на ноги, и это добровольное ополчение. В целом наших людей больше, чем достаточно, чтобы справиться с восемью негодяями. Или девятью, если добавить предателя Кабана.

Топоры перестали стучать, неожиданно наступившая тишина удивила и насторожила стурмландцев. Харлан и Карвер вопросительно посмотрели друг на друга, Пик испуганно взглянула на них обоих.

– Они ушли? – спросила девушка.

Прежде чем Карвер успел ответить, из-за двери донесся низкий звук охотничьего рога, от которого все подскочили на месте. Рог прозвучал трижды, и каждый раз от его звука у защитников стены кровь застывала в жилах.

– Этот звук услышат даже шахтеры в штольнях Стракенберга, – сказал один из солдат, нервно поправляя свой съехавший набок шлем.

После последнего сигнала рога топоры вновь принялись за работу, еще быстрее застучали по двери.

– Что это было? – спросил другой солдат, а Харлан следил за тем, как Карвер осторожно приблизился к краю стены и стал всматриваться в раскинувшуюся внизу бескрайнюю белую пустыню. Капитан подошел к Карверу, между ними втиснулась Пик.

Карвер изучал взглядом белые склоны за стенами – под лунным светом снег блестел, словно усыпанный мелкими бриллиантами.

– Проклятье! – прошептал Карвер, капитан Харлан осенил себя знамением Бренна, Пик крепко вцепилась в руку лорда воров – все трое увидели, как снег оживает и приходит в движение.

Снег зашевелился, из-под него начали подниматься темные фигуры, они вставали на ноги, отряхивали с себя снежную пыль. Это были воины-угры, издали они напоминали боевые машины, их цепь тянулась, насколько мог видеть глаз, окружала со всех сторон ледяные стены Айсгартена. Воины стояли молча, неподвижно. «Чего они ожидают?» – подумал Карвер.

– Их сотни, – прошептал Харлан, нервно покачивая своим мечом.

Неожиданная мысль ударила Карвера, словно молотом, и он спросил, хватая капитана за плечо:

– Механизм, отпирающий ворота. Где он, Харлан?

Отвечать Харлану не пришлось, за него ответили ворота – они заскрипели и начали открываться. Два Топора с товарищами нашли механизм и привели его в действие. Когда ворота медленно раскрылись, собравшаяся на снегу армия угров неожиданно пришла в движение. Сотни воинов бросились к воротам, подняв над головой оружие. Страшнее всего было то, что все это происходило в полной тишине, без единого крика. Казалось, что на город штормовой волной накатывает молчаливая, неотвратимая смерть.

– Закрыть ворота! – проревел Харлан и, расталкивая своих солдат, первым бросился к двери, возле которой стояли на страже трое охранников. Капитан схватился за засовы, отодвинул их в сторону, и в ту же секунду дверь с грохотом распахнулась от удара топором, а от второго удара вовсе слетела с петель. На стене появился потный Два Топора с оружием в обеих руках. Первый топор обрушился на ближайшего охранника, отбросил его в сторону. Второй солдат успел ударить угра мечом, попав ему в подмышку, но тут же получил ответный удар вторым топором по челюсти. Третьего охранника Два Топора свалил ударом ноги в грудь.

Карвер заглянул за спину угра внутрь башни – двое его товарищей-угров стояли возле отпирающего ворота колесного механизма и, судя по всему, были готовы защищать его, не жалея своих жизней. Переведя взгляд в сторону, Карвер увидел, как первые солдаты-угры уже проходят в проем – ворота Стракенберг Гейт пали, вход в Айсгартен был открыт для врагов.

Лорд воров подхватил Пик на руки, крикнул, пытаясь привлечь внимание Харлана, который был потрясен яростью, с которой набросился на его солдат Два Топора.

– Есть другой спуск вниз со стен, капитан?

– Южные ворота! – ответил Харлан, по-прежнему не сводя глаз с воина-тасканца. Клинки стурмландских солдат доставали угра, но тот был берсерком, не обращающим внимания на полученные удары и щедро отвечающим на них своими ударами. – Торопитесь, Южные ворота – ваш единственный шанс!

Карвер бежал вдоль вершины стены, то и дело поскальзываясь, хватаясь за древки флагов, которые стурмландцы, к счастью, установили вдоль всей стены. Он взглянул налево, вниз, увидел охваченное огнем здание казармы – пламя уже жадно лизало его деревянную крышу. А в городе хозяйничали угры, сеяли повсюду хаос и смерть. Они группами перебегали от дома к дому, выбивали двери и врывались внутрь, после чего изнутри доносились, но быстро смолкали пронзительные крики их обитателей.

Лорд воров обогнул северо-западный угол стены и направился дальше на юг. Время от времени навстречу ему пробегали солдаты, спешащие к воротам Стракенберг Гейт. Встречаясь, они не обменивались с Карвером ни единым словом – все и так хорошо читалось по их встревоженным лицам. Достигнув конца западной стены, Карвер вышел на последнюю прямую – обледеневший парапет, ведущий к Южным воротам. Дверь караульного помещения была широко распахнута – солдаты бросили свои посты и кинулись в город, сражаться с вторгшимися врагами. Но шанс отбиться был уже упущен, дальнейшая борьба была бесполезна. Айсгартен перешел в руки угров благодаря коварному, двуличному лорду кабану. К сожалению, Карвер во всем оказался прав.

Он осторожно опустил Пик на землю и взялся за рукоять механизма, рассчитанного на то, чтобы колесо вращали сразу три человека. Напрягая все силы, Карвер налег на рукоять, и колесо пришло в движение – мучительно тяжело и медленно. Только бы ему удалось приоткрыть ворота, хотя бы чуть-чуть, чтобы проскользнуть в щелочку вместе с Пик. Помочь этому городу Карвер уже ничем не мог, теперь его задача – как можно скорее сообщить двум верлордам о том, что находящийся у них в тылу стурмландский город захвачен неприятелем. Провернув колесо три раза, Карвер помолился Бренну о том, чтобы приоткрывшаяся щель оказалась достаточно широкой для них двоих, сходил наверх, взял на руки Пик, спустился вместе с ней в караульное помещение. Оказавшись на уровне земли, он увидел, что дверь, ведущая в город, свободно болтается на петлях, а на снегу видны ведущие в город следы охранников. Карвер вышел на улицу.

Внешние ворота тоже приоткрылись, но для Карвера щель была слишком узка – проскользнуть в нее могла бы только Пик. Он осторожно протиснул девочку в щель, и Пик оказалась за пределами города. Очутившись за воротами, она испуганно оглянулась.

– Одну минуту, – прошептал Карвер. Он поправил свой оружейный пояс на бедре, выдохнул и попытался протиснуться в щель. Выругался, почувствовав болезненный укол в бок. «Быть может, один из моих кинжалов?» – подумал Карвер, зная уже, что это не так. Укол был слишком глубоким и нацеленным, чтобы оказаться случайным. Лорд воров обернулся и оказался лицом к лицу с Ринглином – это его длинный нож торчал сейчас в боку Карвера.

Ринглин дернул Карвера за плечо, и лорд воров упал на колени. Кровь ручьем лилась из раны, окрашивая снег в красный цвет.

– Беги, девочка! – крикнул Карвер, когда Ринглин рванулся к воротам, попробовал протиснуться сквозь щель, а затем принялся тянуть руку, надеясь, что ему удастся схватить Пик. Девушка отбежала на безопасное расстояние, свернулась на снегу калачиком, глядя на то, как убийца пытается проникнуть за ворота.

– Беги к Бергану, Пик! – крикнул Карвер, чувствуя, как начинают холодеть его руки, как заволакивает его глаза мутная дымка. – Беги, ради всего…

Он коротко вскрикнул, когда в его горло с отвратительным хрустом вошел серповидный нож Айбела, и затих навеки.

Глава 6

Кошмар на вершине дерева

Лесовики собрались возле люка лифта, предполагая увидеть клеть, которая должна появиться после неожиданного ухода другой клети. Вместо клети вылетел обрубленный конец каната и хлестнул по огромному колесу, вращавшемуся над головами дикарей. Трое Лесовиков уставились на канат, перехлестнувшийся в лебедке и начавший тормозить ее. Все дикари подошли к краю платформы – любопытство пересилило осторожность – и посмотрели вниз, в заливаемое дождем пространство.

Перейти на страницу:

Кертис Джоблинг читать все книги автора по порядку

Кертис Джоблинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Месть Змеи отзывы

Отзывы читателей о книге Месть Змеи, автор: Кертис Джоблинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*