Стефани Майер - Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник)
– Ради акустики? – догадалась я.
Он усмехнулся и кивнул.
Взяв пульт дистанционного управления, он включил музыкальный центр. Он зазвучал негромко, но казалось, что джаз-бэнд играет вживую в одной комнате с нами. Я подошла к полкам и принялась изучать его обалденную коллекцию дисков.
– Как ты в них разбираешься? – спросила я, не заметив в расстановке никакой логики.
Вопрос его не заинтересовал.
– Эм-м… по году, а потом – по личным предпочтениям в тот период, – с отсутствующим видом произнес он.
Я обернулась и увидела, что он смотрит на меня по-особенному.
– Что такое?
– Я думал, что испытаю… облегчение. Когда ты все узнаешь, когда у меня больше не будет секретов от тебя. Но не ожидал, что почувствую еще что-то. Мне нравится. Я… рад, – с легкой улыбкой он пожал плечами.
– Вот и хорошо, – улыбнулась я в ответ. А я уже опасалась, что он раскаивается в том, что поделился со мной. И обрадовалась, узнав, что мои опасения были напрасны.
Но пока он изучал выражение моего лица, его улыбка померкла, на лбу обозначились морщинки.
– До сих пор ждешь, что я завизжу и брошусь прочь? – догадалась я.
Слабая улыбка тронула его губы, он кивнул.
– Не хочется разрушать твои иллюзии, но на самом деле ты вовсе не такой страшный, как тебе кажется. Я тебя вообще не боюсь, – беспечно соврала я.
Он замер и вскинул брови, всем своим видом выражая недоверие. Потом сверкнул широкой озорной усмешкой.
– Зря ты это сказала, – хмыкнул он.
И зарычал низко и глухо, оскалив идеально ровные зубы. Одновременно он присел и напрягся, как лев перед прыжком.
Я попятилась, не сводя с него глаз.
– Не смей!
Я не заметила, как он кинулся ко мне – это произошло слишком быстро. Только вдруг я взлетела в воздух, и мы вместе обрушились на диван так, что тот ударился о стену. Все это время он держал меня в оберегающем стальном кольце объятий, а я даже не сопротивлялась. И все-таки при падении я ахнула и попыталась вскочить.
Но он не дал мне. Заставив меня свернуться клубком, он прижал меня к груди, удерживая надежнее, чем стальными цепями. Я в тревоге уставилась на него, но он, по-видимому, полностью владел собой: челюсти были расслаблены, на лице играла усмешка, глаза весело блестели.
– Так что ты там говорила? – шутливо зарычал он.
– Что ты страшный и ужасный монстр, – отозвалась я с сарказмом, который оказался слегка подпорчен срывающимся голосом.
– Уже лучше, – оценил он.
– Э-эм… – я попробовала высвободиться. – А теперь мне можно встать?
Он только рассмеялся.
– Нам можно войти? – послышался негромкий голос из коридора.
Я попыталась вырваться, но Эдвард лишь сменил позу на чуть более приличную и усадил меня к себе на колени. В дверях комнаты я увидела Элис, а за ее спиной – Джаспера. Я густо покраснела, но Эдвард держался как ни в чем не бывало.
– Заходите, – он по-прежнему негромко посмеивался.
Элис, по-видимому, не находила в нашей позе ничего странного; грациозно, словно в танце, выйдя на середину комнаты, она села на пол. Но Джаспер медлил в дверях – судя по выражению его лица, он был в легком шоке. На Эдварда он смотрел во все глаза, и мне показалось, что он словно пробует атмосферу в комнате на вкус.
– Звуки были такие, будто ты решил съесть Беллу живьем, вот мы и подумали: может, и нам что-нибудь перепадет, – заявила Элис.
На миг я застыла, но вдруг заметила, что Эдвард усмехается – правда, я так и не поняла, чему: замечанию Элис или моей реакции.
– Извини, мне самому мало, – отозвался он, продолжая прижимать меня к себе.
– Вообще-то, – с улыбкой начал Джаспер, который все-таки вошел в комнату, – Элис говорит, что вечером будет настоящая гроза, и Эмметт решил поразмяться. Ты в игре?
У Эдварда вспыхнули глаза, но он колебался.
– Конечно, Беллу бери с собой, – прощебетала Элис. Мне показалось, что Джаспер метнул в нее быстрый взгляд.
– Ты хочешь? – спросил меня оживившийся Эдвард.
– Конечно, – я просто не могла разочаровать его. – А… мы куда-то поедем?
– Для игры надо сначала дождаться грозы – скоро поймешь, почему, – заверил Эдвард.
– Мне понадобится зонт?
Все трое расхохотались.
– Понадобится ей или нет? – спросил Джаспер у Элис.
– Нет, – уверенно ответила она. – Гроза пройдет над городом, а на вырубке будет сухо.
– Вот и хорошо, – энтузиазм Джаспера, как и следовало ожидать, оказался заразительным. Я обнаружила, что вместо того, чтобы перепугаться, наполнилась радостным возбуждением.
– Сейчас выясним, поедет ли Карлайл. – Элис вскочила и порхнула к двери с грацией, при виде которой любая балерина позеленела бы от зависти.
– А то ты не знаешь, – поддразнил Джаспер, и они ушли. Джаспер ухитрился незаметно закрыть за собой дверь.
– Во что будем играть? – спросила я.
– Ты будешь смотреть, – уточнил Эдвард, – а мы – играть в бейсбол.
Я закатила глаза.
– Вампиры играют в бейсбол?
– Это же любимая американская забава, – ответил он, притворяясь серьезным.
17. Игра
Дождь уже начинал моросить, когда Эдвард свернул на мою улицу. До того момента я нисколько не сомневалась, что он пробудет со мной несколько кратких часов, которые мне придется провести в мире людей.
А потом я увидела на дорожке у дома Чарли черную машину, старый побитый «форд», и услышала, как Эдвард приглушенно и хрипло пробормотал что-то неразборчивое.
Укрывшись от дождя под узким навесом, на нашем крыльце за спинкой инвалидного кресла своего отца стоял Джейкоб Блэк. С бесстрастным и неподвижным, словно камень, лицом Билли наблюдал, как Эдвард паркует мой пикап у бордюра. Джейкоб отводил взгляд, на его лице смешались обида и унижение.
Эдвард негромко, но яростно выпалил:
– Это уже слишком.
– Он приехал предупредить Чарли? – догадалась я и скорее перепугалась, чем разозлилась.
Эдвард лишь кивнул, отвечая на взгляд Билли сквозь дождевую завесу взглядом с прищуром.
Мне стало легче, когда я сообразила, что Чарли еще не вернулся.
– Разреши, я все улажу, – предложила я. От пристального взгляда черных глаз Эдварда мне стало тревожно.
К моему удивлению, он согласился.
– Пожалуй, так будет лучше. Только осторожнее. Мальчишка ни при чем.
Я завелась.
– Джейкоб ненамного младше меня, – напомнила я.
Эдвард посмотрел на меня, и его гнев вдруг угас.
– Знаю, – заверил он с усмешкой.
Я вздохнула и взялась за ручку дверцы.
– Пригласи их в дом, – велел он, – тогда я смогу уйти. В сумерках вернусь.
– Если хочешь, поезжай на пикапе, – предложила я, прикидывая, как объясню Чарли отсутствие машины.
Он закатил глаза.
– Да я быстрее доберусь пешком.
– Незачем тебе уходить, – с тоской произнесла я.
Увидев, как омрачилось мое лицо, он улыбнулся.
– На самом деле причины есть. Когда отделаешься от них, – он хмуро кивнул в сторону Блэка и его сына, – подготовь Чарли к знакомству с твоим новым парнем, – и он широко улыбнулся, показывая сразу все зубы.
Я застонала.
– Вот спасибо!
Он ответил кривоватой улыбкой, которую я так любила.
– Скоро вернусь, – пообещал он. Бросив быстрый взгляд в сторону крыльца, он наклонился и коротко поцеловал меня в шею под подбородком. У меня екнуло сердце, я невольно тоже взглянула в сторону крыльца. Лицо Билли уже не было бесстрастным, пальцы сжались на подлокотниках кресла.
– До скорого, – подчеркнуто произнесла я, открывая дверцу и выходя под дождь.
Рысцой устремившись к крыльцу, я чувствовала на спине пристальный взгляд Эдварда.
– А-а, Билли! Привет, Джейкоб, – я поздоровалась с гостями как можно жизнерадостнее. – А Чарли уехал на весь день. Надеюсь, вы недолго ждали.
– Недолго, – сдержанно подтвердил Билли. Взгляд его черных глаз был пронзительным. – Я только хотел завезти ему вот это, – он указал на коричневый бумажный пакет, который держал на коленях.
– Спасибо, – ответила я, хоть и понятия не имела, что там. – Может, зайдете обсушиться?
Притворяясь, будто не замечаю, как Билли впивается в меня взглядом, я отперла дверь и пропустила гостей вперед.
– Сейчас заберу пакет, – я повернулась, чтобы запереть дверь, и позволила себе еще один раз взглянуть на Эдварда. Он ждал в полной неподвижности, взгляд был напряженным.
– В холодильник бы убрать, – заметил Билли, вручая мне пакет. – Это запеченная рыба от Гарри Клируотера, Чарли такую любит. В холодильнике не размякнет, – он пожал плечами.
– Спасибо, – повторила я, на этот раз искренне. – У меня уже иссякли способы приготовления рыбы, а он сегодня привезет новый улов.
– Опять рыбачит? – У Билли загорелись глаза. – На том же месте? Пожалуй, сделаю крюк, заеду к нему повидаться.
– Нет, – быстро соврала я, стараясь ничем не выдать себя. – Он собирался куда-то на новое место… понятия не имею, куда.
Билли заметил, что я изменилась в лице, и задумался.