Джозеф Дилейни - Проклятие Ведьмака
– Может, нам лучше поторопиться? – Я в тревоге посмотрел туда, где на другой стороне озера в него впадал ручей. Совсем рядом с тропой. – Разве люди квизитора не могут спустить сюда?
– В конце концов наверняка спустятся – когда опомнятся. Но думаю, что это произойдет не так уж скоро. Нет, прежде сюда доберется кое-кто другой, и, если я не ошибаюсь, она уже рядом…
Проследив за взглядом Ведьмака, я рассмотрел маленькую фигурку. Она на мгновение замерла на тропе, глядя на падающую в озеро воду. Потом, увидев нас, Алиса пошла вдоль берега в нашу сторону.
– Помни, – предостерег меня Ведьмак, – теперь Лихо видит ее глазами. Он стал сильнее и попытается нащупать все наши слабые места. Будь крайне осторожен и в словах, и в делах.
Сначала я хотел крикнуть Алисе, чтобы она убегала, пока не поздно: кто знает, что Ведьмак способен с ней сотворить? Однако внезапно я испытал отчаянный страх перед ней. Но что я мог сделать? В глубине души я понимал, что Ведьмак – ее единственная надежда. Кто еще мог освободить ее из-под власти Лиха?
Алиса остановилась у края воды, так что я оказался между ней и Ведьмаком. Она все вглядывалась в тело квизитора, и на ее лице проступало смешанное выражение ужаса и торжества.
– Смотри-смотри, девочка, – сказал Ведьмак. – Смотри на дело своих рук. Ну как, оно того стоило?
Алиса кивнула.
– Он получил по заслугам, – твердо ответила она.
– Да, но какой ценой? Ты все дальше и дальше погружаешься во тьму. Призови Лихо еще раз – и ты пропала навсегда.
Алиса не отвечала. Мы долго простояли в молчании, просто глядя на воду.
– Что ж, парень, – заговорил наконец Ведьмак, – пойдем дальше. Пусть другие разбираются с этим мертвецом, а у нас своя работа. Что до тебя, девочка, то ты пойдешь с нами – если понимаешь, что для тебя лучше. И будешь слушаться меня во всем, потому что больше тебе надеяться не на кого. Другой возможности вырваться из-под власти Лиха у тебя не будет.
Алиса подняла на него взгляд широко распахнутых глаз.
– Ты понимаешь, какая опасность тебе угрожает? Хочешь освободиться? – спросил Ведьмак.
Алиса кивнула.
– Тогда иди сюда!
Алиса послушно подошла к нему.
– Теперь эта тварь будет все время держаться рядом с тобой, поэтому иди-ка ты с нами. Я предпочитаю хотя бы примерно представлять, где находится Лихо. Все лучше, чем если он станет шататься по всему Графству, наводя ужас на порядочных людей. Поэтому слушай меня внимательно – и, главное, слушайся. Сейчас важно, чтобы ты ничего не видела и не слышала, тогда Лихо не сможет ни о чем через тебя не узнать. Однако ты должна согласиться на это добровольно. Если хоть немного смошенничаешь, нам придется очень туго.
Ведьмак открыл свой мешок и принялся рыться в его содержимом.
– Этим я завяжу тебе глаза. – Он вытащил по лоску черной ткани. – Согласна?
Алиса кивнула. Ведьмак протянул к ней левую ладонь:
– А это видишь? Восковые затычки для ушей.
В каждой затычке был утоплен маленький серебряный гвоздик – чтобы легче вытаскивать ее из уха.
Алиса с сомнением поглядела на них, но покорно наклоняла голову, пока Ведьмак бережно вставлял ей в уши затычки и крепко завязывал глаза.
Потом мы тронулись в путь. Ведьмак вел Алису, придерживая ее за локоть. Я от всей души надеялся, что мы никого не встретим. Что люди подумают, увидев нас? Уж точно не обрадуются встрече…
Глава 19
Каменные могилы
Наступил день, а при свете встречи с Лихом мы могли не бояться: как и почти все создания тьмы, с восходом он укрылся под землей. И теперь, лишившись возможности видеть глазами Алисы и слышать наши разговоры, он не будет точно знать, где мы.
Я думал, нам предстоит долгое путешествие, и спрашивал себя, успеем ли мы добраться до Хейсхема до темноты. Однако, к моему удивлению, Ведьмак привел нас к большой ферме. Мы в ожидании остановились у ворот. Пока фермер, хромая и опираясь на палку, ковылял к нам, собаки лаяли так громко, что могли бы разбудить и мертвого. На лице старика застыло выражение тревоги.
– Мне очень жаль, – прокаркал он. – Правда, но пока все по-прежнему. Я бы отдал, будь у меня хоть что-нибудь.
Оказывается, пять лет назад Ведьмак избавил ферму этого человека от надоедливого домового, но до сих пор не получил причитающуюся ему плату. И теперь хотел, чтобы фермер расплатился с ним, но не деньгами.
Спустя полчаса мы тряслись в повозке, которую тянул самый крупный конь из тех, что мне приходилось видеть. Правил повозкой сын фермера. Поначалу, правда, он недоуменно уставился на Алису и ее завязанные глаза.
– Хватит таращиться на девчонку, занимайся лучше своим делом! – рявкнул на него Ведьмак, и парень тут же отвел взгляд.
Похоже, он радовался, что везет нас, что на несколько часов сумел улизнуть от надоевшей домашней работы. Вскоре, двигаясь окольными дорогами, мы уже объезжали Кастер с востока. Чтобы никто, с кем мы могли встретиться на пути, не увидел Алису, Ведьмак велел ей лечь на дно повозки и прикрыл соломой.
Конь, без сомнения, привык к тяжкому труду и с такой легкой ношей, как мы, несся во весь опор. В отдалении уже можно было разглядеть город Кастер и его замок. Там, после долгого судебного расследования, погибло множество ведьм, только их не сжигали, а вешали. Поэтому, как сказал бы отец с его моряцкими словечками, мы обошли город на всех парусах, оставили его позади, проехали по мосту через реку Лун и двинулись в направлении Хейсхема.
Парню с фермы было велено дожидаться на окраине деревни.
– Мы вернемся на рассвете, – сказал Ведьмак. – Не волнуйся, я позабочусь, чтобы ты не пожалел о по траченном времени.
По узкой тропе мы поднялись на гору, к старой церкви. Погост остался справа от нас. Здесь, на подветренной стороне, высокие деревья осеняли древние могилы, все было спокойно и тихо. Однако на самом верху утеса дул сильный ветер, и в воздухе ощущался привкус моря. Перед нами громоздились развалины маленькой каменной часовни – уцелели всего три стены. Внизу раскинулась бухта. Был прилив, и прибрежная полоска песка почти полностью скрылась под водой. В отдалении волны бились о небольшой скалистый мыс.
– Западное побережье по большей части равнина, – сказал Ведьмак, – а этот утес – самая высокая точка Графства. Говорят, именно тут когда-то впервые высадились люди. Они плыли из какой-то страны далеко на западе, и их судно напоролось вон на те скалы внизу. Эту часовню построили их потомки. А вот такого…
Я проследил за движением его руки и увидел каменные могилы.
– …во всем Графстве нигде больше нет, – за кончил Ведьмак.
Прямо на краю крутого обрыва в каменном пласту были вырезаны шесть каменных саркофагов в форме человеческого тела. Все разных размеров, слегка отличающиеся по форме, но все небольшие, словно рассчитанные на детей. Ничего удивительного, ведь они предназначались для людей маленького народца. Для шести сыновей короля Хейса.
Ведьмак опустился на колени рядом с ближайшей могилой и провел пальцем по краю квадратного углубления в ее изголовье – точно такие же были на всех остальных могилах. Его ладонь полностью закрыла углубление.
– Интересно, для чего это? – пробормотал он себе под нос.
Теперь, приглядевшись внимательнее, я увидел, что могилы не так малы, как показалось вначале.
– Какого роста был маленький народец? – спросил я.
Вместо ответа Ведьмак открыл мешок, достал оттуда сложенный мерный шест, развернул его и измерил могилу.
– Эта около пяти футов, – сообщил он, – а в ширину около тринадцати с половиной дюймов. Обычно маленький народец хоронил вместе со своими покойниками кое-какие принадлежности, которые мог ли пригодиться им в другой жизни. Мало кто был ростом выше пяти футов, многие были гораздо ниже. Но каждое новое поколение становилось все крупнее, поскольку браки между ними и захватчиками из-за моря были обычным явлением. Поэтому нельзя считать, что маленький народец вымер. Их кровь течет и в наших жилах.
Ведьмак повернулся к Алисе и, к моему удивлению, развязал ей глаза, вынул ушные затычки и убрал все это в свой мешок. Алиса заморгала, недоуменно оглядываясь. Вид у нее был не слишком довольный.
– Мне здесь не нравится, – пожаловалась она. – Что-то не так. Тут есть что-то скверное.
– В самом деле, девочка? – усмехнулся Ведьмак. – Пожалуй, это самое интересное, что ты сказала за весь день. И это весьма странно, потому что мне здесь как раз очень нравится. Что может быть лучше бодрящего морского воздуха!
Лично мне воздух совсем не казался бодрящим. Ветер стих, с моря потянулись щупальца тумана, и стало заметно холоднее. Еще час – и совсем стемнеет. Я понял, что Алиса имела в виду. После заката от таких мест лучше держаться подальше. Я тоже ощущал присутствие чего-то, настроенного не слишком дружелюбно.
– Тут неподалеку что-то прячется, – сообщил я Ведьмаку.