Скотт Линч - Хитрости Локка Ламоры
– Да?
– Ты прости, конечно, но все-таки… как твое настоящее имя?
– О боги, – слабо улыбнулся Локк. – У меня что, не может быть никаких секретов?
– Ты-то мое знаешь.
– Так у тебя оно в любом случае одно-единственное.
– Это нечестно!
– Ну ладно, – вздохнул Локк. – Поди сюда.
Жан придвинулся поближе и низко склонился над ним. Локк прошептал ему на ухо несколько слогов, и глаза Жана изумленно расширились.
– Ну знаешь… – медленно проговорил он. – Чем такое, лучше уж всю жизнь зваться Локком.
– А я о чем говорю.
Галеон шел на юг, постепенно выбираясь из шторма, и последние слабые отблески Лжесвета вскоре померкли вдалеке. Потом корабельные фонари яркими лучами пронизали ночную мглу, и Локк с Жаном поплыли дальше под сплошным дождем.
Послесловие
Невероятная удача свалилась мне на голову в счастливый день, когда этот роман был принят к публикации. Я выражаю глубокую признательность Саймону Спэнтону, Джиллиан Редферн, Кристине Куявинске, Ханне Уитекер и Сьюзен Хоу из «Орион букс», ну и, разумеется, Энн Гролл из «Бантама» и Деанне Хоук.
Чтобы поддерживать в начинающем авторе веру в собственные силы (и щелкать его по носу при необходимости), обычно требуется целая толпа народу. Я не мог бы пожелать себе более терпеливых и добрых помощников, чем мои родители, Джилл и Том Линч. И едва ли я сумел бы обойтись без энергичной онлайновой команды великих и ужасных знатоков – Гейба Шуинара, Мэтью Вудринга Стовера, Кейдж Бейкер, Боба Урелла, Саммер Брукс, М. Линн Букер, Криса Биллетта, Габриэля Месы, Алекса Бермана, Клаки, Мастеджа, Шевчика, Ариэль и всех остальных, включая участников ролевой игры «Дела, а не слова».
Хочу также поблагодарить своих друзей, близких и дальних: Джейсона Макгрея, Даррена Вилланда, Клео Макадамс, Джейсона Стефанса, Пег Керр, Филлипа Шилла, Бредфорда Уокера, Дж. Х. Франка, Джейсона Сартина, Абру Стаффин-Вибе, Сэмми и Льюиса, Майка и Бекки, Бриджит и Джо, Энни и Джозайю, Эрика и Аман, Майка и Лору, Пола, Эдриана, Бена и Дженни Роуз, Аарона, Джесси, Криса и Рен, Энди Нельсона и – последнюю по счету, но не по значению – Роуз Миллер, которая, конечно, пока еще не доросла до взрослой компании, но вполне достойна стоять в одном ряду со всеми вышеперечисленными.
Нью-Ричмонд, Висконсин16 сентября 2005 г.Примечания
1
Перевод Е. Бируковой.
2
Перевод А. Радловой.