Максим Далин - Лунный бархат
Это было похоже на правду.
В холле такого же пижонско-европейского вида, как и парадный подъезд, меня здорово позабавил охранник. Этот орел в камуфляжной форме обладал такой фигурой, что будь я режиссером фильма ужасов, предложил бы ему сыграть Франкенштейна или голема, но уж никак не графа Дракулу. Аристократизма и утонченности там было, как говорится, не больше, чем огурцов в акации.
Тем более удивительно, что при виде Джеффри он просиял, ухмыльнулся во все хлебало и радостно сказал:
– Добрый вечер, сударь. Давно вас не было.
Это «сударь» из этих уст меня добило.
– Мне ничего не передавали, Витя? – спросил Джеффри.
– Как будто нет.
– Хорошо.
Пожалуй, мой Джеффри был менее разборчивым в контактах, чем я думал. Снобизмом там и не пахло.
– У тебя с этой гориллой дружеские отношения? – спросил я, когда мы входили в зал.
– Он один из немногих вампиров в этом клубе, которые вызывают симпатию, – сказал Джеффри. – Внешность вышибалы не мешает ему иметь душу и разум, к тому же он редкостно наблюдателен.
– Как его угораздило перейти на эту сторону?
– Женщина, Мигель, женщина. Как еще мужчину может угораздить попасть в беду?
Я только усмехнулся. Общество, собравшееся в зале, ярко иллюстрировало эту мысль. Погибельных красоток здесь вертелось немало; просто удивительно, какими восхитительными существами после перехода становятся самые простые девицы. На смертных это должно производить неизгладимое впечатление; Вечные – другое дело, Вечных фантиком не обманешь. Инобытие поразительно меняет облик, а вот души не касается. Мелкая душа так мелкой и остается, как я понял; грязная душонка остается грязной, зато чистая не пачкается, и все действительно намного обнаженнее – осязаемо, видно, как говорится, невооруженным глазом, как цвет лица.
И глазела вся эта публика на меня, как на кинозвезду… точнее, как на везунчика, сопровождающего кинозвезду, решившую откушать чашечку кофе. С завистью и почтением. С почтительной завистью и завистливым почтением. С бешеной завистью и ярко выраженной злобой. С благоговейной завистью и искрящимся в глазках интересом определенного рода. Из чего я смог заключить, что мой Джеффри – личность наипопулярнейшая.
Я тоже, к собственному удивлению, быстро приобретал популярность – за его счет.
Тем временем к нам подошла очень красивая девушка-вампир. Ее белое лицо окружали крутые кудряшки шоколадного цвета, простое закрытое черное платье с длинной широкой юбкой стелилось по полу, в ее вишневых глазах, как темная вода, стояла печаль. Джеффри отвесил поклон, и девушка грустно улыбнулась. Потом посмотрела на меня – и я почувствовал смутный отблеск силы, тонкий, нежный, но заметный.
– Вам всегда везло, Жоффрей, – сказала она. – У вас хватает разума и такта равно располагать к себе людей и Вечных.
– Вы рано отчаиваетесь, Лиз, – сказал Джеффри. – Вы еще очень молоды.
– Моя душа обледенела, мой милый, – сказала Лиз. – У меня нет сил на злобу и радость, а без них Хозяин – просто кусок льда.
Мне стало жаль ее. Она одарила меня ласковым взглядом королевы, специально разученным для рыцаря, отличившегося на турнире – но этот снисходительный оттенок ласковости не показался обидным. Я понял, что девушка стоит почтительного внимания – кажется, я начал вписываться в вампирскую среду, где пол имел очень небольшое значение. Я для нее – всего лишь молодой, салага, хотя и с задатками, так я истолковал ее отношение, совершенно непредвзятое. Я согласился с оценкой – и принял то уважение, которое полагается из молодых да раннему, не претендуя на большее.
– Вы побеседуете со мною? – спросила Лиз у Джеффри. Я даже решил, что она не возразит против моего общества.
– Конечно, Лиз, – сказал Джеффри и придвинул к ней стул. – Мы постараемся вас развеселить.
– Остается поблагодарить вас за добрые намерения, – сказала Лиз и села на стул, как на трон.
– Только, с вашего позволения, я не хотел бы общаться с вашей свитой, – сказал Джеффри, понизив голос.
Лиз как-то смущенно кивнула. Я решил, что одиночество сделало бедняжку неразборчивой в контактах. Она одним взглядом отослала прочь двух шикарных девочек, ярких и пустеньких, как елочные игрушки, и мужчину с бородкой, который старательно делал надменный вид, но был молод и неуверен в себе. Эта компания ретировалась без звука – они тоже признавали местную дисциплину.
Я пребывал в легком замешательстве. С одной стороны, общество Джеффри и Лиз было лестно, с другой – я хотел бы осмотреться и понюхать воздух, прикинуть, чего стою среди своих ровесников, а уходить было как-то неловко.
– Если тебе нужно наблюдать – наблюдай, – догадался Джеффри, когда я вопросительно на него посмотрел. – Придешь, когда захочешь.
Я кивнул, взял со стола стакан с горячей кровью, и отправился наблюдать.
Меня тут же окружили девицы. Их вообще тусовалось в клубе гораздо больше, чем мужчин, и, большей частью, они были молоды и стервоваты. И все изображали вампиров, древних, как мир – причем неважно изображали. Моя сила действовала на них, как огонь на мотыльков – они искали, кто будет подкармливать их своим теплом, так же, как при жизни подобные особы ищут, кто станет давать им деньги. Они кокетничали и строили глазки, болтали, так же, как смертные женщины – попади я сюда не с Джеффри, а как-нибудь иначе, непременно купился бы на эти человеческие подходцы. Но я уже успел понять, что сексуальные штучки, неотразимые при жизни, в инобытии больше не действуют – имеет значение только сила и два ее потока: к себе и от себя. Джеффри дал почувствовать всю прелесть обмена – теперь мне не хотелось становиться дойной коровой для какой-нибудь потусторонней красотки, которая вовсе не желает меняться, а хочет лишь получать, сколько дам.
Чтобы покончить с эмоциональным разбродом, я начал фривольную беседу с рыжеволосой душенькой. Она очень несредне выглядела – меня вдруг начал ужасно занимать вопрос, каков секс после перехода.
– А вы любите музыку? – спрашивала она и поглаживала стекло бокала, и водила взглядом по столу, и переливалась улыбкой. – А какую? А вы умеете играть на гитаре? А кем вы были раньше?
– Хотите потанцевать? – спросил я, благо музыканты на маленькой эстраде играли нежную медленную мелодию, подходящую для танцев-тисканий наилучшим образом.
Натурально, она хотела. Она – ее звали Клара, и это, как я понял, был тот самый, описанный Джеффри, nome de guerre – ужасно хотела, наконец, оставить формальности и добраться до физического контакта. Благо, прикосновения и поцелуи – это чертовски много для вампира, наверное, не намного меньше, чем постель для человека.
Мы встали и вышли на площадку около эстрады. Я, не мудрствуя лукаво, обнял ее, прижал к себе и сделал вид, что переминаюсь с ноги на ногу. Клара тут же запустила в меня тоненькие щупальца силы – по-другому этого не описать, нежненько, но чувствительно и недвусмысленно. У нее даже глаза прикрылись сами собой, так ей пришлось по вкусу мое тепло. Я тут же понял, что это такое – но все-таки поцеловал ее.
Ух и эксперементец же вышел! Я оценил, что такое «поцелуй вампира» на деле, в полевых условиях, оценил на все сто – даже голова закружилась. Джеффри научил меня раскрываться и «включаться в систему», когда я целуюсь, я сгоряча раскрылся и Кларе, полностью, как учили – и она ухватила и дернула изо всех сил. У нее даже щеки вспыхнули, как будто она выпила крови.
Я чуть не оттолкнул ее, как боксера, который вошел в клинч. Помешали только остатки человеческого джентльменства – и я освободился осторожно, чтобы дама не обиделась. Но она обиделась.
– Вы не любите женщин, Дрейк? – спросила она ядовито.
Меня не столько задела постановка вопроса – то ли сознательно нечестная, то ли глупая – сколько то, что Кларочка знает мое погоняло.
– Ладно уже, Клара, – сказал я. – И вы не женщина, и я не мужчина, а вампирам нелепо обвинять друг друга в сексуальных извращениях. Но оставим это. Почему вы назвали меня Дрейком?
– Так… Слышала от Энди. И от его смертного дружка, – сказала она и гадко хихикнула. – От его дружка, который хотел вас застрелить. Урод, но потешный.
Мне вдруг срочно захотелось пойти к Джеффри и сесть с ним в обнимку – как в детстве хочется к маме на ручки. Чтобы почувствовать себя не одиноким и под защитой. Такого щенячества я устыдился и, погасив импульс усилием воли, уселся, развалился и потребовал крови с вином.
И тут на краешек второго стула за моим столом присел этот Энди.
На миг я потерял дар речи. Я был в такой ярости, что думал – направленный поток силы снесет его со стула. Ошибся.
– Ну, что ты злишься, Дрейк… – пробормотал он, как нашкодивший ребенок. И потер стол пальчиком.
Я встал, обошел стол, взял его за шкирку и поднял. Он покосился снизу, как котенок, и злость как-то остыла. Но, тем не менее, я выволок его за шиворот из зала в вестибюль и отшвырнул к стене.