Молчание Сабрины 2 - Владимир Торин
И тут же другая она ответила себе:
«Ты только погляди. В этом кошмарном беспорядке разве можно что-то отыскать?»
И правда, беспорядок в полосатом фургончике был таким, что казалось, будто кто-то сбросил дом на колесах с холма, и тот успел несколько раз перевернуться кверху дном, пока снова не встал на колеса.
Сабрине даже показалось, что беспорядок этот не столько является следствием полицейского рейда, сколько объясняется тем, кто именно здесь жил. Пустое Место и Манера Улыбаться не особо обременяли себя уборкой. На полу громоздились кучи вещей: штаны перемешались с жилетками, шарфы сплелись с рубашками. Куда ни кинь взгляд стояли раскрытые чемоданы, в которых как попало были свалены битые чайные чашки, книги с торчащими рваными страницами, разломанные носатые маски, часы с погнутыми стрелками, дырявые башмаки, театральные бинокли без линз, треснувшие трости и тому подобный хлам. Напрашивался вывод, что в этом фургончике сломано и испорчено было буквально все, как будто хозяевам доставляло удовольствие ломать и портить то, к чему дотягивались их руки.
Стена по левую сторону была сплошь заклеена пожелтевшими от времени афишами с изображениями танцовщиц и певиц из кабаре в весьма фривольных нарядах. Вместо того, чтобы просто любоваться этими афишами, кто-то из шутов разрисовал их: добавил дамам нелепые усики, глупые очки, здоровенные уши и вислые носы. На стене справа висели фотокарточки, почтовые открытки и вырезанные из газет изображения различных экзотических животных: слонов, жирафов, верблюдов и обезьян.
Подойдя ближе, Сабрина пробежалась взглядом по фотокарточкам. На всех были изображены джентльмены, довольно похожие друга на друга и на… Джейкоба Фортта. Все эти джентльмены были явно старше Джейкоба, и Сабрина предположила, что это его дядюшки. Она даже попыталась их пересчитать, но быстро сбилась – так их было много.
Напомнив себе, зачем пришла сюда, Сабрина продолжила осмотр фургончика. Камин в дальней от входа стены явно использовали в качестве мусорной ямы – туда сбрасывали объедки, по которым ползали здоровенные коричневые жуки. Рядом с ним стояла парочка покосившихся стульев, а в углу разместился стол. Над столом торчали медные рожки, к которым вели тонкие трубы, в то время как сами трубы ползли куда-то за пределы фургончика.
И тут Сабрина догадалась:
«Ах, вот как он все узнавал!»
Вероятно, эти трубы соединяли полосатый фургончик с фургончиком Брекенбока и остальными. Сабрина так и представила себе, как Гуффин сидит на своем неудобном стуле и мастерит что-то за столом, бурчит «Мерзость!», да подставляет ухо к рожкам, откуда до него долетают наивные признания куклы Сабрины, попытки мадам Шмыги предупредить хозяина балагана о готовящемся рейде и прочее…
Между тем внимание куклы привлекло то, что лежало на столе, а именно стопка тетрадей в черных кожаных обложках. На каждой обложке было что-то вытеснено.
Сабрина прочитала: «Дуддо», «Луткар», «Монтескью», «Барабас», «Дапертутто» и «Брекенбок».
В отличие от прочих, тетрадь под названием «Брекенбок» была раскрыта на середине. Кукла заглянула в записи. С виду они напоминали дневниковые заметки или инструкцию, или и то, и другое разом – сказать точнее было затруднительно, учитывая, что все записи велись на каком-то незнакомом языке.
«Может, дождешься, когда Гуффин вернется, и попросишь его перевести для тебя? – одернула себя злая-и-ехидная-Сабрина. – Механизм. Ищи его. Может быть, он пол столом?»
Кукла зяглянула под стол и вздрогнула – там стоял тот самый ящик, который Гуффин получил по почте в туннеле Уир. Тот самый, что вызывал столько подозрений у бедного Джейкоба. И вот же он – все стоит на тележке мистера Баллуни. Ящик был открыт, крышку шут прислонил сбоку.
Сабрина с любопытством заглядывает внутрь и в первый миг даже огорчилась: внутри ничего не было, кроме старых скомканных газет да опилок. А затем она кое-что заметила: что это там такое, на дне?
Засунув руку в ящик, кукладостала небольшой продолговатый предмет. Это была тоненькая и длиной с мизинец самой Сабрины деревяшка со сточенными гранями, выкрашенная в черный цвет и со следами старого клея на одной ее стороне. Как Сабрина ни ломала голову, она все никак не могла понять, что это такое.
Не задумываясь, зачем это делает, она спрятала непонятную деревяшку в ящик в груди и продолжила поиск.
У стола стоял большой сундук с трухлявой крышкой и ржавыми уголками.
Сабрина подняла крышку. Сундук был заполнен тем, что кукла про себя назвала «шутовскими инструментами». В беспорядке там лежали резные деревянные улыбки на палочках и остроносые башмаки с бубенцами, игральные карты и дурацкие короны. Скалились зубастыми ухмылками головешки Джеков-из-табакерки, торчащих на пружинах из шкатулок, и шутовские головешки в колпаках в виде набалдашников на жезлах-маротах. Также в сундуке были парочка еденных молью бархатных сердец и деревянный меч. А еще…
Сабрина сперва даже не поверила своим глазам.
– Вот он! – взволнованно прошептала она. – Вот же он! Подумать только!
Ее Механизм и правда лежал в сундуке. Просто валялся среди шутовского хлама.
Дрожащими руками она взяла эту непонятную, но такую дорогую для нее вещь. Стоило пальцам Сабрины обхватить Механизм, как ей тут же стало спокойно и легко, как будто невероятный груз, который она тащила на плечах, кто-то забрал. Как будто ее не разлучали с Механизмом, как будто она только очнулась в мешке, сжимая его, и…
«Нельзя тратить время! – одернула себя Сабрина. – Нужно бежать, пока тебя не схватили!»
«Но как же мадам Шмыга? Она надеется, что я найду сведения о Лизбет!»
«Ты ничего не должна этой женщине. А если вернешься за ней, то уже не сбежишь! Это твой шанс! Механизм у тебя!»
«Но куда я пойду?»
«Куда угодно. Сейчас главное – отсюда выбраться! Пошевеливайся!»
Кукла встревожено огляделась по сторонам и поспешно спрятала свой Механизм в ящичек в груди. А затем бегом бросилась к двери. Приоткрыв ее, выглянула – в тумане никого, вроде бы, не было.
Выбравшись наружу, Сабрина, не оборачиваясь, припустила туда, где меж плывущих в воздухе белесых клочьев мглы проглядывал выход из переулка.
От долгожданного спасения Сабрину отделяло уже не больше дюжины футов, когда она вдруг остановилась.
«Что ты делаешь?!» – завопил голос в голове.
«Кое-что еще… – ответила себе Сабрина. – Брекенбок… его стол…»
Она обернулась.
«Ты что, совсем спятила? Это опасно! Бежим скорее! Что там какие-то брекенбоковские тайны! Жизнь и свобода! Вот, что важно! Бежим!»
Сабрина понимала, что возвращаться, и правда, очень рискованно: вдруг Гуффин ее схватит! Но фургон Брекенбока ведь был совсем рядом! А