Как стать злодеем в Габене - Владимир Торин
– Нигде я не копался, – насупился Уилл. – И мистер Рэд не пошутил.
– Неважно, – строго сказала Камилла. – Эту мисс интересует «Мешок Крампуса», Уилл.
И без того большущие глаза молодого человека округлились еще сильнее.
– О, «Мешок Крампуса»! Одна из моих любимых книг! Я отправлюсь на поиски незамедлительно.
Развернувшись на каблуках, он опрометью бросился прочь и вскоре исчез в узком лазу, который располагался прямо по центру одной из книжных полок и к которому вела приставная лесенка.
– Вы желаете взять книгу с собой или почитать у нас? – спросила между тем Камилла.
Полли задумалась. Домой, где ее ждут угрюмая Каролина и ворох мрачных мыслей, она возвращаться не хотела, да и в редакции ей пока что делать нечего…
– Пожалуй, я останусь у вас. Здесь очень уютно.
– Заботами Папаши Бертрана, – ответила девушка, кивнув на храпящего старика. – Столик на третьем этаже у окна сейчас свободен. Вы можете подождать там, пока мой брат найдет вашу книгу. Желаете ли кофе? Быть может, закладку-скрепку? У нас есть скрепки в виде часов, шляпы-цилиндра, пуговицы и глаза. Еще были в виде пенсне, но они закончились.
– Кофе, да. С корицей и двумя кубиками сахара. И закладку я тоже возьму. М-м-м… – Полли раздумывала между глазом и часами, но потом, решившись, выбрала скрепку-цилиндр, которая напомнила ей любимый головной убор доктора Доу.
Камилла дернула ручку тронутого ржавчиной кассового аппарата, и со звоном выдвинулся лоток.
– С вас семнадцать фунтов.
Полли заплатила и, кивнув Камилле, направилась к лестнице. Поднявшись на третий этаж, она быстро нашла свой столик (их тут было всего три) и села на жутко заскрипевший под ней стул.
С легким раздражением она подумала о том, что, будь здесь сейчас Партридж, он точно отметил бы это и тут же разродился бы шуткой, мол, ей срочно стоит прекратить есть сладости, поскольку дело, которым она занимается, не для толстяков. Партридж прекрасно знал, что она, напротив – довольно худенькая и порой отчаянно напоминает грустное привидение. Этот невыносимый человек получал удовольствие, подтрунивая над ней и заставляя ее злиться.
Полли с трудом выгнала Партриджа из мыслей, будто сорвала со столешницы засохшее пятно вязкого клея – этот тип в уютном «Переплете» был крайне неуместен.
Ожидая книгу и кофе, мисс Трикк глянула в окно. За ним простиралась заснеженная Пыльная площадь. К станции подошел трамвай, у сигнальной тумбы согревался чаем констебль, пешеходы сновали, сжимая покупки в коричневых пакетах и подарки в коробках. Подарки… как же ей передать подарки доктору Доу и Джасперу? Забраться в окно? Или проникнуть в дом через флигель?
«Что за чепуха! – одернула себя Полли. – Нужно просто отправить их по почте…»
Над головой раздалось простуженное покашливание, которое пытались выдать за деликатное. Полли подняла взгляд. Бледнолицый очкастый Уилл торжественно протянул ей потрепанную книгу в бордовой обложке.
– Ваш «Мешок Крампуса», мисс, – сказал он. – Очень хорошая история, но самое интересное начинается со второй главы.
– О, благодарю.
– Вы ведь ее не читали? – спросил Уилл, и прежде, чем Полли ответила, затараторил: – Я ее читал тысячу раз! Особенно мне нравится момент в чаще. И, конечно же, эпилог. Хотя он всем нравится. Я знаю эту книгу почти наизусть! Если хотите…
– Уилл, не приставай к мисс! – К столику подошла Камилла с исходящей паром чашкой на блюдце.
Уилл вздрогнул и ретировался, скрывшись за стеллажами.
– Прошу прощения, мисс, – сказала Камилла. – Мой брат бывает крайне, – она чуть повысила голос и повернула голову к выглядывавшему из-за книжной полки Уиллу, – настырным!
– Ничего страшного.
Камилла поставила перед Полли чашку, пожелала приятного чтения и удалилась.
Полли вдохнула аромат кофе и корицы, отпила и раскрыла книгу.
«Эта история произошла одной холодной зимой, незадолго перед Новым годом…»
– Какое многообещающее начало. – Полли улыбнулась и продолжила чтение…
…Негромко тикали часы, со второго этажа доносился храп Папаши Бертрана, шуршали переворачиваемые страницы. Кофе был давно выпит.
Полли клевала носом. Книга хоть и была весьма занимательной, все же сонливая атмосфера, стоящая в книжной лавке, потихоньку побеждала. Помимо прочего, Полли все еще читала только вторую главу, а полезных сведений до сих пор так и не получила. Она с тоской окинула довольно пухлый переплет – чтобы прочитать эту книгу полностью не хватит и недели. Да и вообще, на что она рассчитывала, используя для исследований сказку? За все время, что она была в «Переплете», в ее блокноте не появилось ни одной записи.
Полли вдруг почувствовала, что на нее глядят, подняла взгляд и наткнулась на два немигающих огромных глаза за стеклами-плошками очков. Уилл наблюдал за ней, прячась за стеллажом и выглядывая через пустое место между двумя книгами. Сперва Полли смутило его внимание, но затем она поняла, что брата Камиллы интересует не она сама, а ее реакция от прочитанного.
Догадавшись, что его заметили, Уилл исчез, а там, где мгновение назад были его глаза, втиснулась книжка.
– Хм.
Полли заправила скрепку-закладку на страницу и закрыла «Мешок Крампуса».
– Вы тут? – спросила она, и из-за стеллажа высунулось бледное треугольное лицо.
– Вы ко мне обращаетесь?
Полли кивнула.
– Вы мне не поможете?
Уилл подошел, нервно потирая руки.
– Сестра запрещает мне приставать к читателям.
– Мне нужна помощь, – сказала Полли. – Вы ведь говорили, что много раз читали эту книгу…
– Да, – Уилл заговорщически прошептал, – и не только зимой. Хотя это не принято. Традиция…
– Я вас не выдам.
– Чем я могу вам помочь?
– Я провожу кое-какое исследование, – начала Полли. – Меня интересует Крампус.
– О, разумеется!
– К своему стыду, должна признаться, что я почти ничего о нем не знаю. Вы мне не расскажете о нем?
Полли ожидала увидеть такую же реакцию, какая была у мамаши Гриззелоу и ее маленького прихвостня Эдгара, но Уилл даже не подумал выразить насмешку или снисхождение. Он горячо закивал.
– Что вас интересует?
– Все. Кто он такой? Чем занимается? Что за история с углем?
Уилл, очевидно, польщенный тем, что может быть полезен – еще и в такой интересной для него теме, широко улыбнулся и часто-часто заморгал.