Прикладная рунология - Дайре Грей
Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Потом снова. И снова. Она дышала, пытаясь взять под контроль собственное тело и эмоции. Постепенно становилось легче, но страх никуда не уходил, лишь ослабил хватку.
— Вот вы где, — раздавшийся в комнате голос заставил резко сесть и обернуться, — я уже успел подумать, что вы наделали глупостей.
— Юстас?
В одежде жандарма и с наклеенными усами и бровями герр Шенбек выглядел странно. Но вот глаза блеснули все так же лукаво.
— Вам стоило оказаться в опасности, чтобы, наконец, выучить, как меня зовут. Хоть одна радость.
— Что вы здесь делаете? И в таком виде?
Поверить в столь неожиданное появление оказалось сложно, но мужчина быстро избавился от маскарада на лице и сел рядом, недовольно покосившись на изящные подлокотники, явно не предназначенные для мужчин.
— Пришел убедиться, что с вами все в порядке. За домом следят, поэтому пришлось устроить маскарад. Ваша служанка, кстати, думает, что я настоящий жандарм, поэтому попытается нас подслушать. Но я тут не надолго.
— С Кристианом все в порядке? — перебила баронесса, наконец, озвучив самый важный вопрос.
— Сломал руку и получил откат от использования тьмы, — коротко ответил Юстас, мгновенно становясь серьезным. — Несколько дней ему потребуется на восстановление. В остальном — здоров.
Кажется, такое облегчение последний раз она испытывала только в тюрьме, когда узнала, что невиновна. Милисент в изнеможении откинулась на спинку кушетки и смогла сделать уже глубокий вдох. Щупальца страха немного разжались.
— Мне жаль вас расстраивать, но это единственная хорошая новость, — неумолимо продолжил нежданный гость. — Кениг увлечен новым делом и видит в нем заговор. Он уже наведался к Герхарду, а его люди перевернули завод вверх дном. Допросы продолжаются до сих пор. Он серьезно настроен найти виновных или выставить таковыми вас с герцогом.
Новости не радовали, но все же звучали уже не столь устрашающе после известия о состоянии Кристиана. Великий герцог может куда больше, чем любой глава тайной полиции.
— А что император?
— Пока не знаю, сегодня он отменил все аудиенции. Что будет завтра — покажет время. Я лишь хотел предупредить вас и попросить обойтись без глупостей. Я — не отец, но сделаю все возможное, чтобы убедить Георга в невиновности Герхарда.
— А вы верите, что он невиновен?
Баронесса пристальнее вгляделась в лицо Юстаса. Ответ на вопрос был важен. В позиции Великого герцога Милисент не сомневалась. Тот не раз демонстрировал свою лояльность к племяннику, но его сын… Кого он выберет, если придется? Долг или семью? И кого он считает семьей больше: императора или бастарда?
— Я верю фактам, а они пока говорят лишь о том, что тот, кто все это спланировал, крайне не любит Герхарда. Я был бы признателен, если бы вы подумали, кто может сгодиться на эту роль. Я навещу вас на днях, чтобы узнать ответ. А пока мне пора. Прошу меня простить.
Она не успела даже ответить, как мужчина уже вернул грим на место, и двинулся к двери. Широко распахнув ее, он обернулся, задержавшись на пороге, и незнакомым голосом пророкотал:
— И запомните, что вам категорически не рекомендуется покидать дом, фрау!
Милисент в ответ лишь пробормотала что-то неразборчивое, а затем дверь захлопнулась. Она осталась одна. Наедине со своими мыслями, подозрениями и страхами.
Глава 21
О визитах и визитерах…
…– Матушка⁈ — Герхард не сдержался и уставился на посетительницу с совершенно неприличным удивлением. — Что вы здесь делаете?
Когда дворецкий доложил о гостье, он не поверил. Пусть старый слуга никогда не ошибался, но поверить, что маркиза рискнула нарушить приказ императора и заявиться в столицу было выше его сил.
— О, Герхард! Мой дорогой сын! — голос Магдалы, разнесшийся по гостиной, куда ее проводили, мигом лишил его иллюзий. — Как только я получила вызов, сразу же решила навестить тебя!
Матушка преодолела разделявшее их расстояние в считанные мгновения и остановилась рядом, попытавшись коснуться его лица. Герцог отшатнулся, перехватив ее запястья. Выражения нежностей, которые мать позволяла себе наедине с ним, он не переносил с детства.
— Какой вызов? — только выработанная годами воспитания и практики выдержка заставила его говорить спокойно.
— Как? Неужели ты не в курсе? — она всплеснула руками, отступая на пару шагов назад и делая вид, что не заметила его отдаления. — Герцог Кениг вызвал меня в столицу, чтобы допросить на счет твоих действий. Повод, конечно, ужасный, но я уверена, что все быстро разрешится!
Маркиза снова пересекла комнату, продолжая жестикулировать.
Несмотря на возраст, она сохранила точеную фигуру, а в Аринии считалась одной из законодательниц моды, наверняка приобретая наряды у того же Моро, о котором говорила Милисент, через посредников. Сейчас на ней красовался деловой костюм, смутно напоминающий испорченный наряд Сабины. Однако матушка не привыкла к спокойным расцветкам, поэтому ее ансамбль имел бордовый оттенок и чересчур зауженную юбку, удачно обрисовывающую ноги при ходьбе.
Она не постеснялась добавить лицу косметики, используя помаду в тон ткани, и наверняка подкрасила глаза и брови — для него не так уж и заметно, но лицо выглядело выразительным и живым. Темные брови у блондинок встречаются редко, и маркиза никогда не упускала возможности подчеркнуть их. Да, она все еще обожала находиться в центре внимания и выглядела безупречно.
— Зачем же ты решила навестить меня? — холодно поинтересовался Герхард, ощущая усталость и вялое раздражение, как и всегда, при встречах с Магдалой.
— Как? — она обернулась и распахнула на него темно-зеленые глаза. — Я же мать, я не могу бросить своего любимого сына без поддержки и помощи! Особенно, когда его обвиняют неизвестно в чем. Герхард, ты же не причастен к этому ужасному взрыву?
Он ощутил острое желание поступить так же, как и Георг. Указать матушке на дверь и рявкнуть, чтобы больше она никогда не появлялась на пороге его дома. В чем-то порой его брат оказывался прав.
Взгляд упал на окно, за которым еще даже не наступил полдень. Взрыв произошел позавчера. Получается, Кениг