Девочки из кошмаров - Дэн Поблоки
Каждые несколько секунд Тимоти оборачивался, но тоннель позади окутывала непроницаемая тьма. Долго он не всматривался: после всего пережитого сегодня последнее, чего бы ему хотелось, это снова увидеть жуткое лицо того чудовища.
– После того как ты убежал вперёд, Тимоти, – заговорила Зильфа, – я, как смогла, быстро спустилась по склону. А зайдя в маяк, нашла этот потайной ход.
– Вы в порядке? – спросил Тимоти. – Там такая длинная лестница, и ещё этот тоннель…
– Боль в старческих суставах не идёт ни в какое сравнение с тем, что я испытала бы, если бы ничего не предприняла, – отрезала Зильфа.
– Вы видели Джека? – задал новый вопрос Тимоти. – Он был здесь. Это он запер нас с Эбигейл в той пещере.
Зильфа помотала головой.
– Либо он всё ещё где-то здесь, либо спрятался в вороньем гнезде наверху, когда я зашла в маяк. Я его не видела.
– Блин! – воскликнула Эбигейл.
– Что такое? – испугался Тимоти.
Зильфа посветила вперёд. Они дошли до конца склона, но вместо спиральной лестницы перед ними предстала бетонная стена.
– Вот из-за чего тоннель дрожал, – пояснила Эбигейл. – Харвуд закрыл проход. Он точно прятался где-то наверху, бабушка.
У Тимоти упало сердце.
– И что нам теперь делать?
– Думайте, – приказала Зильфа. – Оглядитесь вокруг. Гесселиус наверняка предусмотрел для себя запасной выход, когда строил это место.
– Там! – Тимоти кивнул налево. – Посветите туда.
Зильфа быстро нашла нужное место. В месте соединения светлого бетона и чёрной скальной породы из стены тоннеля торчала небольшая кнопка.
– Что это? – наклонилась ближе Эбигейл.
– Кодовый замок, – ответил Тимоти. – Как на школьных шкафчиках.
– А комбинация та же?..
– Нет, – перебил её Тимоти. – Смотри. Тут буквы вместо цифр.
– И какой ответ? Угх, как же меня всё это достало! – простонала Эбигейл.
По тоннелю прокатилось эхо от шороха ступней по голому камню.
Недолго думая, Тимоти отбарабанил:
– Правильность, честность и жертва.
– Слишком длинно для такого простого замка, – засомневалась Эбигейл. – Может, только первые буквы?
– Попробуй, – попросила Зильфа.
Эбигейл несколько раз прокрутила диск. Тоннель задрожал. Сначала в бетонной стене возник проём, затем к ним одна за другой опустились треугольные плиты.
– Сезам, откройся, – прокомментировала Зильфа.
Эбигейл поднялась первой и помогла взобраться бабушке. Тимоти не отставал. Внутренние стены маяка в свете галогеновой напольной лампы, казалось, излучали тусклое сияние. Где-то наверху гудел мотор, и каждые несколько секунд в люк в потолке бил яркий луч.
– Идёмте, – сказала Эбигейл.
– Но мы не знаем, куда подевался Харвуд, – напомнил Тимоти.
– Мне всё равно, – отрезала она. – Хоть куда. Я не собираюсь оставаться тут ни секунды дольше.
– Давайте хотя бы вызовем полицию, – предложила Зильфа, поднимая трубку стоящего на столе телефона. Она прижала её к уху и помотала головой. – Не работает.
– Пойдёмте отсюда! – взмолилась Эбигейл.
Тимоти открыл дверь, и по ним ударил шквальный ветер. Выйдя по очереди на тропу, они осмотрелись. Позади них волны с яростью хлестали по каменистому берегу.
– Думаете, вы сможете подняться назад? – спросил Тимоти, первым направившись к подсвечиваемому маяком обрыву.
– Я попробую, – отозвалась Зильфа.
– Можешь не стараться, – возразил ей голос.
Взгляд Тимоти метнулся дальше по тропе. Джек стоял в нескольких футах впереди, преграждая им путь к лестнице. Он их поджидал.
Глава 45
Справа от них был скалистый обрыв, слева – маяк. Обойти Харвуда не представлялось возможным. Один неверный шаг – и их ждало смертельное падение в реку.
– Не знаю, как ты это сделала, – сказал Харвуд Зильфе. – Но стоило догадаться. Именно так ты побеждала злодеев в тех глупых книжках.
Зильфа покачала головой и заговорила ровным голосом, будто обращалась к ребёнку:
– Мистер Харвуд, эти книги – выдумка. У меня складывается ощущение, что вы их слишком часто перечитывали. Вы, разумеется, правы, что в популярных произведениях злодеи редко одерживают верх. Но это реальная жизнь, и я не верю, что вы плохой человек от начала и до конца.
– Означает ли это, что ты, в свою очередь, не до конца хороший?
– Мне сложно ответить на этот вопрос. Но могу сказать, что за свою жизнь я никому не навредила.
– Не считая моего отца, – поправил шляпу Харвуд.
– Что вы собираетесь делать? – встала перед бабушкой Эбигейл. – Сбросите нас с обрыва?
– Какая сообразительная, – усмехнулся Харвуд. – Обидно, конечно, опускаться до такой банальности после всех планов, но, думаю, с меня хватит осознания, что я сам решил эту проблему.
Он шагнул к ним, вынудив их отступить к краю.
– Я кое-чего не понимаю, мистер Харвуд, – сказала Зильфа. Тимоти догадывался, что она пытается потянуть время. – Почему вы просто не оставили кость себе после того, как нашли её в гробнице, которую построил ваш отец? Вы и так спокойно могли наслать на нас проклятье, не отдавая её музею.
Джек сердито на неё посмотрел:
– Четыре слова: Зельда Кайт, юная сыщица.
– Но она всего лишь персонаж, – вмешался Тимоти. – Миссис Киндред не…
– Миссис Киндред провела расследование и вышла на меня. Может, Зельда Кайт и просто персонаж, но он списан с Зильфы Киндред и наделён её нечеловеческой страстью к поиску ответов на вопросы, на которые ответов нет. И очевидно, что это качество передалось по наследству. – Харвуд кивнул Эбигейл. Та в ответ гневно фыркнула. – Я подарил кость музею, потому что как иначе Зельда узнала бы о моём плане? Хотя мне пришлось серьёзно пересмотреть его, когда я узнал о существовании Эбигейл. Ибо какая радость от мести, если человек даже не подозревает, что ему мстят? Пропажа внучки – это, бесспорно, печальное событие само по себе, но если его причина кроется в прошлом бабушки… эффект обещал быть совсем другим. Я знал, что Зельда захочет поиграть в детектива. Поэтому я позволил вам выйти на меня.
– А если бы она вас остановила? – спросил Тимоти.
– Но она не остановила. – Харвуд моргнул с таким выражением, будто это было очевидно. – И не остановит.
– Вы больны, – отрезала Зильфа.
– Ну хотя бы я не идиот, – огрызнулся он и сделал ещё шаг, заставив их попятиться к дальнему краю выступа.
Тимоти быстро оглянулся в надежде найти какой-нибудь выход. Не включающий в себя падение с двадцати футов на острые камни.
– Если мы упадём, я заберу вас с собой, – пригрозила Эбигейл. – Клянусь.
Старик засмеялся и обратился к Зильфе:
– А у девчонки острый язычок. Но когда это меня останавливало. – Харвуд на секунду задумался и пробормотал: – Нет, там было немного не так…