Ренард Фиерци - Чародейская Академия. Книга 3. Неисправимые нарушители
– Так вот, Мастер, я придумал, как можно значительно сократить его потери в будущем, если вдруг придётся решать аналогичную проблему! – на едином духу выпалил Эрик.
– Как же? – машинально отозвался его собеседник.
– Нужно весь архив записать в память компьютера, и тогда сможете найти любого читателя одним нажатием кнопки поиска.
– Замечательная мысль! Я уже начинаю жалеть, что совершенно не интересовался техническими новинками сложнее печатного станка. Но ведь учиться никогда не поздно, гласит народная мудрость. Вот утрясу немного дела последних дней, и обязательно попытаюсь научиться работать на шайтан-машине. Конечно, без твоих не по летам проницательных советов вряд ли что путное выйдет, уж больно мудрёные иероглифы прописаны в манускрипте, прилагавшимся к ней.
– Конечно, я научу вас всему, что знаю сам, хотя мне далеко до профессионального сисадмина. И сегодня же займусь обработкой картотеки. В машине есть нужная программа, сделаю без проблем. Вот только отнесу друзьям трактаты на перевод, пусть принимаются за работу.
– Можешь приходить в любое время, мой юный друг, ты всегда желанный гость здесь!
Нетрудно догадаться, к кому Эрик направился в первую очередь.
– Наконец-то стоящее дело подвернулось, – радостно заявил Гека, поглаживая кончиками пальцев полированную поверхность сканера. – Ты просто не представляешь, каких трудов стоило мне разыскать транслятор с латыни. Проще найти переводчика с какого-нибудь суахили. Мёртвый язык, что поделаешь. Помнишь, о чём талдычил Троддз: мы не уверены в правильности произношения многих слов – ну, не осталось в мире ни одного современника древних римлян, все почему-то повымерли! В Эпоху Упадка варвары хоть и оценили преимущество цицеронового языка перед собственным кряканьем и хрюканьем, но извратили его до основания. Хорошо, догадался прогуляться по медицинским сайтам – нашёл транслятор-самоделку какого-то костоправа, написавшего пространное сочинение о хирургических операциях в древности. Сейчас проверим его в деле.
Споро, как известно, только сказки сказываются. Раз за разом компьютер выдавал сообщение об ошибке. Гека тихо матерился, пытаясь понять, в чём дело. Эрика ситуация скорее забавляла: привычка друга решать проблемы лихим кавалерийским налётом не раз выходила тому боком, не лишая, однако, неиссякаемого оптимизма.
Наконец он решил сжалиться над страдающим от несовершенства окружающего мира Гекой.
– Оргтехника работает нормально, а вот транслятор, похоже, не способен воспринимать рукописные вирши, а поскольку писан непрофессионалом, не может внятно высказаться, чего с ним не так.
Гека с сомнением оглядел манускрипт:
– Проверить как раз проще простого. Сейчас засуну в агрегат какой-нибудь из наших учебников…
– Написанных на русском, – ехидно добавил Эрик.
– Критиковать проще всего, а как реально помочь, так не дождёшься. Естественно, я имел в виду пособие с текстами на латыни, переводы из которого сдавали на первом курсе. Ну-ка, куда оно запропастилось…
Книга нашлась на полу за изголовьем кровати. Ничуть не смутившись данным обстоятельством, Гека обтёр её о штаны и, раскрыв наугад, вложил в сканер.
– И вправду, получилось. Перевод, конечно, корявый, я и то сделал бы лучше. Но хоть какой-то результат, а то уже собрался заняться починкой испытанным дедовским способом – дав жестянке хорошего тумака в бок! Одно печалит в ситуации: по-прежнему придётся переводить вручную.
– Или забивать рукописный текст в машину, а потом врубать транслятор. Не многим легче.
– Подумаем. Однако расскажи, как там вообще дела в библиотеке?
– Намекаешь, удалось ли уговорить Мастера Халида скопировать его картотеку в машинную память?
– Естественно! А что, по-твоему, меня должны волновать новые поступления журналов типа “Russian Glamour”? Такого добра, если бы захотел, мог бы притащить целый чемодан с исторической родины.
– Могу успокоить: получилось, и без особого напряга. Считай, наш выигрыш уже в кармане. Пришлось, правда, немного попотеть, разыскивая неуловимого Брино.
– Ну, и кто же он?
– Увы, его формуляра там нет. Либо товарищ совершенно равнодушен к книжным премудростям, либо его вообще на свете не существует.
– А я что говорил: дерьмо вся твоя затея! Нашёл, кого слушать – попугая!
– Ладно, будь по-твоему. Больше никого не потревожу своими сомнениями. По крайней мере, без веских оснований. Однако давай вернёмся туда, откуда начинали. Здесь ещё книга на старонемецком, и творчество какого-то учёного монаха из… забыл, какого аббатства.
– Да хоть из собора Парижской Богоматери. Нам-то какая разница? Главное, чтобы труд бессмысленным не оказался, обогащал, так сказать, копилку человеческих знаний, ну и заодно наши собственные карманы.
– Насчёт пополнения упомянутой копилки есть сильные сомнения, но лучше о том пока не заикаться, иначе отношение к дешифрации записок будет соответствующим. Перевод, конечно, сделают, однако сроки выполнения могут оказаться отодвинутыми в неопределённое будущее.
– Как считаешь, кому из нашей компании лучше всего их препоручить?
– Спрашиваешь! Если на английском, тащи Лиэнне.
– А почему не хочешь занести сам? С меня достаточно, что я забрал их из библиотеки.
– Ну, уж тебе-то она не откажет, – расплылся в скабрёзной улыбке Гека.
1:1, нашёл-таки способ сравнять счёт за подтрунивание над недогадливостью в отношении топорно сделанного транслятора. Как ни старался Эрик не афишировать свою личную жизнь, предпочитая отмалчиваться в разговорах, могущих так или иначе её затронуть, в их замкнутом мирке практически невозможно надолго скрыть что-либо. Его «любовный треугольник» наверняка не раз подвергался обсуждению – равно как симпатии и антипатии всех прочих обитателей замка, но Эрику от этого легче не становилось. Ну как объяснишь остальным, что нежные чувства он реально испытывает лишь к Вин, а с Лиэнной не более чем хорошие друзья? Чем активнее станет пропагандировать эту нехитрую мысль, тем вернее окружающие уверятся в обратном.
И он пока не видел идеального пути разрешения двусмысленной ситуации, в которой оказался: одну из сторон треугольника так или иначе требовалось принести в жертву. Беда заключалась ещё и в том, что бесконечно играть в неопределённость невозможно тоже: рано или поздно придётся делать окончательный выбор.
В школьные годы ему доводилось читать романы, в которых герой или героиня после ночи безумной любви наутро равнодушно и даже холодно расставались с партнёрами, чтобы больше никогда не увидеться вновь. И, как ни пытался, никак не мог представить себя на их месте. По его понятиям, так могут поступать только биороботы, лишённые подлинных чувств и эмоций и подчиняющиеся заранее вложенным чужой рукой программам поведения. Ну неужели душа ничуть не страдает? Скорей всего, подобные типажи создаются писателями исключительно для развлечения невзыскательной публики, обожающей кипение страстей. В жизни, как правило, всё проще и спокойнее, оттого и тянет окунуться в омут нереальности, где возможности безграничны. А с другой стороны, вспомни себя – разве не по-настоящему страдал ты, оплакивая безвременную кончину первой влюблённости?
Вынырнув из водоворота мыслей и воспоминаний, Эрик обнаружил, что приятель продолжает как ни в чём не бывало распределять обязанности:
– Книгу на немецком, так и быть, возьму на себя, Маша поможет. Придётся, конечно, и ей отстегнуть. Возражать, надеюсь, не станете? Всё равно никто из нас в германских наречиях не силён, а отказаться от перевода – так недолго вообще заказы потерять. А с рукописной латынью, на которую ругался компьютер, пусть разбираются Олаф с Фэном, у нас и своих забот хватает. Согласен?
– Вполне, – выдохнул Эрик.
Глава 15
Кто сказал, что быть студентом легко и просто? Весело – да, тут едва ли кто-либо осмелится возразить, особенно те, у кого студенческая юность уже подёрнулась сизой дымкой ностальгии. Конечно, если вуз в родном городе, и живёшь на всём готовом, особых проблем не возникнет, кроме как с самой учёбой. Но рискнувшим получать знания в отдалённых краях – тем, кому повезло поступить и получить местечко в общежитии, – предстоит столкнуться с немалым числом житейских сюрпризов и испытаний. Придётся научиться заботиться о своей физической оболочке, дабы вовремя получала подкрепление, была прилично и по сезону одета, и поддерживалась в надлежащей чистоте. А проживание в больших городах недёшево, да и соблазнов полно. Где взять средства, если родители не богаты? Придётся искать подработку, да ещё такую, чтобы худо-бедно сочеталась с учёбой, ради которой, собственно, и приехал сюда. Особенно если одержим идеей стать высококлассным (и, разумеется, высокооплачиваемым) специалистом в облюбованной профессиональной сфере. Ну как тут везде успеть? Выручают лишь юмор и верные друзья-товарищи, такие же завзятые оптимисты, как и ты.