По другую сторону Алисы - Алена Тимофеева
– Я думаю, Вашей квалификации вполне хватает, для того чтобы определить, что я совершенно не в порядке! – Наша совместная позиция с терапевтом, должно быть, напоминала со стороны противостояние.
И без того белое лицо доктора Белл стало ещё белоснежней. Стальная хватка на моих руках ослабла.
– Простите, мисс Андерсон, мне очень жаль. Пройдёмте в мой кабинет, я принесу лёд, – доктор отчаянно затягивала меня внутрь своего логова.
– Миссис, – поправила я врача, и отчего мне это так важно? – Миссис Андерсон, я замужем, у Вас ошибка в карте, – и оставив доктора Белл озадаченно хлопать своими редкими ресницами, я протиснулась мимо неё в светлый медицинский кабинет.
Глава IX
Её Величество Судьба
Обещанные представители закона присоединились к нашей душевной беседе несколько позже, а психиатра и вовсе не наблюдалось. Она заболела, если верить доктору Белл, надеюсь, не психическим расстройством. Моё душевное здоровье как раз находится под угрозой, особенно после полученных новостей. Третий раз я не стану здесь появляться. До прибытия детектива меня обрадовали результатами анализов. А именно десятикратным превышением дозы Ресторила или иначе Темазепама. Отложив пакетик с сухим льдом, я прокомментировала эту новость:
– Я никогда не страдала бессонницей, у меня скорее другая проблема, как не заснуть и не проспать всё на свете, – вновь мой искромётный юмор не был воспринят должным образом.
– И потом, – подавшись ближе к врачу и не обращая никакого внимания на худощавого долговязого законника, стоявшего в углу со скрещенными на груди руками. Всем своим болезненным видом он выражал недоверие. Тёмная прямая чёлка падала ему на глаза. Своим обликом он напоминал гибрид черепахи и ящерицы. Очень недовольный гибрид. Не удосужился даже занять свободный стул рядом с врачом. Геморрой, наверное, его замучил, – чтобы я могла попытаться уйти из жизни подобным образом, у меня должен быть рецепт от лечащего врача! Да и расплачиваюсь я всё время картой, кто угодно это подтвердит, и Вы, конечно, не увидите в транзакциях подобного препарата, кто бы мне его продал! – Выпалила я в сердцах и последовав примеру угрюмого детектива, – скрестила руки на своей немаленькой груди. Почти получилось.
Представитель закона, который перед входом в кабинет мрачно буркнул приветствие и назвался детективом Гарсия, отлип от своего угла и удостоил нас честью опустить своё седалище на предложенный ему в самом начале нашего драматического перформанса, стул.
Устроившись поудобней, насколько возможным ему это предоставлял предполагаемый недуг, Гарсия, опираясь локтями о стол, поддерживал свою угрюмую физиономию ладонями, с неимоверно усталым видом, будто его голова весила целую тонну. Ладно, возможно всего лишь полтонны. При этом он буравил меня своими чёрными глазищами, скорее всего, в попытках уличить во лжи, а по его мнению, я, несомненно, являлась лгуньей. Я начала нервно постукивать пальцами по поверхности стола под его пристальным взглядом. Детектив напоминал мне уже скорее змею, чем ящерицу, с его немигающими очами. Тишина продлилась недолго, поскольку Гарсия понял, что его метод со мной не срабатывал. Голос законника в стенах маленького кабинета прозвучал несколько зловеще и громко, заставив меня содрогнуться:
– Миссис Андерсон, если даже поверить Вашим словам в теории, то тогда мы должны рассмотреть версии об умышленном или непреднамеренном покушениях на убийство. Я буду вынужден открыть дело и начать расследование. Но я надеюсь, Вы понимаете, какие последствия Вас могут ожидать в случае дачи ложных показаний. – Он назвал меня миссис. Удивлённая корректным обращением к моей скромной персоне, на всю его тираду я смогла только выдать:
– Миссис? – И отуплённо продолжала смотреть в его угольно-чёрные глаза. Взгляд детектива немного потеплел. Или мне так показалось. Он облокотился на спинку медицинского стула и, сложив лежащие перед собой руки в замок, ответил:
– Вы думаете, с моим двадцатилетним послужным списком в полиции, я не узнаю, что Вы замужем? Несмотря даже на старания этих недотёп в больнице. Пять штрафов о превышении скорости миссис Андерсон, по одному на каждый год проживания в Англии я так понимаю? – Он наградил меня своей змеиной ухмылкой тонких губ и продолжил, – даже моя бывшая жена себе такого не позволяла, хотя, возможно, в Ирландии она и была Спиди-гонщиком – вероятно, Гарсия понял, что сболтнул лишнего и его взгляду вновь могла бы позавидовать сама Снежная Королева.
Я в недоумении открывала и закрывала рот. Всего-то пять? Я полагала, что некоторые квитанции я просто потеряла. Хоть какая-то радость.
– Миссис Андерсон, расскажите всё, что Вы помните о событиях дня, предшествующего Вашей клинической смерти, – законник оставался в той же чуть расслабленной позе.
– Прошу, зовите меня Элис, – обратилась я к детективу, и начала свой рассказ, очень напоминающий тот монолог, что излагала своей бабушке в Санкт-Петербурге.
Доктор Белл, посчитав себя лишней в нашей беседе, убедилась в предпочтениях детектива в области горячих напитков, напрочь проигнорировав мою тихую просьбу о кофе, и быстро принесла черноглазому законнику белую фарфоровую чашку крепкого чёрного чая с молоком. Как банально. Сделав небольшой глоток типичного английского напитка, Гарсия обнажил мелкие белые зубы в подобии улыбки, адресованной миниатюрному доктору. Впадины на лице врача, где должны были располагаться щёки, зарделись розовым. Может мне выйти и подождать за дверью? Улыбка исчезла с лица детектива также быстро, как и появилась. А причина скрывалась в том, что его внимание вновь было переключено на меня.
– Миссис Андерсон, Элис… прошу Вас не покидать город ближайшее время. Завтра в полдень жду Вас у себя в кабинете в Скотланд-Ярде. Я вышлю Вам номер кабинета и напоминание о времени в СМС. Номер Вашего мобильного у меня есть, – он сощурил глаза, что придало ему ещё больше сходства с рептилией, – и ведите себя, как обычно. Со всеми. Мужу и Вашей подруге не сообщайте о начале расследования, придерживайтесь версии о несчастном случае. На все вопросы отвечайте, что Вам не сообщали подробностей. Будьте осторожны, – с этими вдохновляющими словами, которые оказались последними прозвучавшими от него в стенах этого ослепительно белого медицинского кабинета, он покинул помещение, не попрощавшись ни со мной, ни с доктором Белл и совершенно по-английски удалился, довольно сильно хлопнув дверью. Вероятно, тому виной было открытое нараспашку окно. В больнице от меня потребовалась только подпись и когда со всеми формальностями было покончено, я вспомнила о назначенной встрече на сегодня со своим спасителем. И хотя на самом деле меня спас безымянный сторож, которого мне предстоит навестить, мне нравилось так называть Майка. Была одна проблема. Проблем, конечно, существовало на тот момент