Байки Красной Шапочки - Майкл Бакли
На следующее утро Сабрина проснулась от громкого крика и стука. Девочка протерла глаза и огляделась, не удивившись, что Дафна все еще крепко спала. Сабрина вылезла из кровати, натянула халат, который висел на кроватной спинке, и протопала вниз по лестнице. У входной двери она обнаружила выглядывающее из подставки зонтов существо – наполовину гнома, наполовину крокодила, которое указало на дверь.
– Снаружи мужчина, – прошипело существо. – Может быть опасен. – Оно поднесло к лицу рацию и проорало: – Где подкрепление?
Сабрина выглянула в окно и увидела Робина Гуда, стучащего в дверь.
– Это Робин Гуд. Мы его знаем, – объяснила она.
– Отмена подкрепления, народ! – крикнул в рацию зверь. – Возвращаемся к желтому коду. Все чисто. Повторяю, код желтый, – и он нырнул обратно в подставку и исчез.
Сабрина наскоро пригладила волосы, затянула халат и глянула на себя в зеркало. Она скорее умрет, чем позволит привлекательному адвокату увидеть ее дурацкую пижаму и вороньим гнездом на голове, но, кажется, она одна проснулась, а он продолжал кричать, словно произошло что‑то страшное. В конце концов, когда девочка поняла, что ничто, кроме душа, не поможет ей выглядеть лучше, она открыла дверь.
– Ты не одета! Дитя, тебе нужно одеться, – объявил адвокат, врываясь внутрь. – Где все?
Сабрину ужаснуло, что ее назвали дитём.
– В кроватях. Сейчас даже не восемь утра, – ответила она, неуклюже заправляя волосы за уши.
– Тогда буди их! Мы должны быть в здании суда, сейчас же! – заорал Робин. – Сегодня начинается судебный процесс!
– Какой еще процесс?
– По делу Злого Серого Волка, – ответил он.
– Прошлой ночью Малыш Джон отправил запрос на проведение судебного слушания, – рассказывал Робин Гуд, поторапливая семью подниматься по ступеням Муниципального Суда Феррипорт‑Лэндинга. – Честно говоря, после нашей вчерашней маленькой стычки с Ноттингемом я никогда бы не подумал, что они нам уступят. Тогда мой партнер, Уилл Скарлет, заполняя коллективный иск, заметил список присяжных на стене.
– Почему нас не предупредили о заседании заранее? – спросила бабушка Рельда.
– Потому что Червона и Ноттингем пытаются застать нас врасплох, – взревел Малыш Джон, встречая их наверху лестницы. – Если они представят дело без стороны защиты, то суд свершится за минуты.
– Так они дурачат нас, – догадался дядя Джейк.
– Верно, – ответил Робин Гуд, – но они забыли, насколько быстрым я могу быть. Мы с этим покончим.
– Вы хоть что‑нибудь подготовили? – спросила бабушка.
Адвокаты покачали головами.
– Нет, но не волнуйтесь насчет этого, – ответил Малыш Джон. – После того, как мы попросим судью об отсрочке, у нас будет уйма времени, чтобы подготовиться.
Сабрина увидела, как Дафна достает словарь.
– Дафна, отсрочка означает, что они хотят больше времени до того, как начнется заседание.
Скорчившись, Дафна убрала словарь.
– Мне не нужна твоя помощь.
Робин и Малыш Джон поспешно провели Гриммов через входные двери, вверх по мраморной лестнице и в зал суда. Сабрина поразилась, обнаружив, что зал полон вечножителями. Гоблины, ведьмы, феи‑крестные, мигуны, жевуны, говорящие животные и бесчисленное множество других взволованно обсуждали заседание. Осталось совсем немного пустых мест.
Миновав ту часть зала, где сидели зрители, Сабрина заметила места присяжных – два ряда сидений стояли в дальней части помещения. В каждом ряду было по шесть человек из двенадцати, и один присяжный был причудливей другого. Одним из них оказался Чеширский Кот, как и (не‑такая) добрая ведьма Глинда. Также там сидели огромная улитка, курящая кальян, говорящая овца, одетый исключительно в синее юноша и, к ужасу Сабрины, гигантское яйцо с руками, ногами и лицом. Верхушка его тела была разбита, но, что бы ни было там внутри, оно было в порядке. Сабрина узнала большинство из них: кого‑то она видела в городе, кого‑то – в семейных книгах о вечножителях. Только один остался для девочки загадкой. Свое лицо он держал в тени черного капюшона.
Впереди в зале стоял деревянный стул на платформе. Перед ним оказался высокий подиум, где сидел низенький, престранного вида человечек с громадной головой. Под высоким цилиндром у него была непослушная грива седых волос, а нос был таких невероятных размеров, что Сабрина подозревала, что в ноздрях вполне могли жить лилипуты. Одет он был в длинную, черную мантию, а в руках держал молоток плотника. Сабрина поняла, что это судья.
За народом наблюдали три карточных солдата. Сабрина раньше сталкивалась с такими. Конечности и головы у них были человеческими, а тела – огромными игральными картами. Они выступали личной охраной мэра Червоны. Тройка Треф, кажется, охранял судью, в то время как Бубновая Пятерка и Пиковая Семерка наблюдали за дверьми.
Гулко постучали, и охранники открыли двери. Вошли еще несколько карточных солдат, натягивая тяжелые цепи, к которым был прикован мистер Канис. Они заставили его сесть за большой стол и протянули цепи через железное кольцо на полу. Канис выглядел устало, но тем не менее рассердился, когда заметил семью.
– Что вы здесь делаете? – прорычал он.
– Пришли помочь, конечно же, – ответила бабушка Рельда.
– Я не хочу, чтобы вы помогали!
– К порядку! – призвал судья, забарабанив молотком по столу. Сабрина видела по телевизору, как судьи используют молотки, но те не были настоящими. С каждым стуком инструмента в воздух взлетали щепки от стола. – К порядку! Что за суматоха в моем судебном зале?
Робин Гуд и Малыш Джон метнулись к судебной скамье и почтительно поклонились.
– Ваша честь, приносим извинения за опоздание. Мы – адвокаты мистера Каниса.
– А вы полагаете, что можете являться когда захочется, адвокаты? – проорал судья. – Мне следует выкинуть вас обоих за уши.
Выпад вызвал много возбужденной болтовни, которая еще больше разъярила судью. Он снова и снова загрохал молотком.
– К порядку. В этом зале я власть! – заверещал он. – Я хочу поджаренный бублик с кунжутом с обезжиренным сливочным сыром. Заказывайте все, что хотите, но разделяйте чеки.
Робин