Город теней - Лия Алистер
– Тэльский.
– Впервые слышу…
– Это мёртвый язык, – Том повернулся ко мне, и его взгляд вновь упал на толстовку Гарри. – На нём уже никто не разговаривает.
– С чего твой отец решил, что переводчики до сих пор существуют?
– Это наше наследие, Джуди, – резко оборвал он.
Мне хотелось топнуть ногой и впиться в него гневным взглядом, но вместо этого я молча отвернулась и начала осматривать библиотеку.
От пола до потолка тянулись бесконечные ряды книжных полок. На кирпичных стенах висели канделябры, скорее для красоты, чем для прямого предназначения. На потолке растянулся цветной витраж, напоминающий раскрытый павлиний хвост. В воздухе витал приятный аромат древесины с нотками ванили. Библиотека явно не пользовалась популярностью: за столиками, расположенными вдоль стеллажей, сидели всего пять подростков.
– Пойду займу свободный стол, – сказала я. Предлог оказался не самым удачным, но мне было необходимо сбежать от убийственного взгляда Тома.
– Хорошо, – кивнул он. – И сними уже с себя эту хрень, в библиотеке тепло.
Я остановилась.
– Что на тебя нашло? – не выдержав, спросила я.
– Я просто… – он беспомощно развёл руками.
– Ревнуешь?
Его синие глаза вспыхнули, досада сменилась на раздражение:
– Конечно нет!
– Тогда перестань себя так вести.
– Как? – сжав зубы, уточнил он.
– Будто я твоя собственность, – развернувшись, я ушла вглубь библиотеки, оставляя за собой последнее слово.
* * *
Через несколько минут мы сидели напротив друг друга и молча листали переводчики. Их оказалось всего три: все они были написаны от руки и выглядели так, словно при одном неверном движении развалятся.
Кулон лежал в центре стола. Я пыталась не думать о том, как он попал в мой рюкзак. Всеми силами старалась абстрагироваться от мистики, окружающей это украшение.
Я не схожу с ума.
Джуди, ты не сходишь с ума.
– Странно, – вдруг произнёс Том, откинувшись на спинку стула.
Я подняла на него вопросительный взгляд. Приложив ладонь к подбородку, он смотрел на кулон.
– Что случилось? – спросила я, подавшись к нему чуть ближе.
Том пожал плечами, а затем взял в руки украшение. Его брови изумлённо метнулись вверх, лицо приняло недоумевающее выражение, но лишь на секунду.
Я сглотнула.
– Ты тоже это заметил?
Том несколько раз моргнул, уставившись на меня так, будто не мог поверить в то, что собирался произнести:
– Гравировка изменилась?
Этот вопрос не требовал ответа, но я всё равно кивнула и почувствовала, как наши сердца одновременно оборвались.
С одной стороны, я была рада, что не единственная заметила странности, творящиеся с кулоном, с другой – мне было чертовски страшно. За последнее время произошло слишком много событий, окутанных зловещей пеленой, и я не понимала, с какой стороны к ним подступиться.
– Это произошло вчера вечером, – сказала я, приложив ладони ко лбу. – Я думала, что у меня крыша поехала…
– Химическая реакция? Магнитное поле? – Том начал рассуждать вслух. – Может, есть специалисты, которые смогут объяснить, что происходит?
– Какие ещё специалисты?
– Я просто предлагаю варианты, – он оглянулся по сторонам. Я никогда ещё не видела Тома таким озадаченным. – Мы должны воспользоваться всеми доступными ресурсами, чтобы понять, что происходит.
– Для начала давай разберёмся с переводом, – я кивнула на книги.
– Перепиши символы на бумагу, – скомандовал Том, вернув кулон на стол.
– Зачем?
– Если они ещё раз изменятся, мы сможем их сравнить.
– Хорошая идея, – я полезла в рюкзак за своим дневником.
Когда я переписала символы, мы приступили к поискам. Штудировали страницу за страницей, менялись книгами и сверяли каждую букву, чтобы отыскать верный перевод. Тэльский язык не был похож ни на кириллицу, ни на латиницу, ни на арабскую письменность. Это скорее было что-то среднее между иероглифами и рунами.
Время шло, а результата не было.
Когда посетителей в библиотеке поубавилось, а солнце укатилось на запад, я с раздражением захлопнула очередную книгу и вопросительно посмотрела на Тома:
– Ты же сказал, что это тэльский язык?
– Так и есть, – он привычным жестом взлохматил свои волосы и перевёл взгляд на кулон. – Отец не стал бы мне врать.
– Почему тогда мы не можем их перевести? – спросила я, уронив голову в ладони. – Этих слов просто не существует.
– Ты же видишь, что символы один в один? – с досадой спросил Том. – Нужно просто понять, как они связаны друг с другом.
Я вздохнула.
Том добавил:
– Это как собрать кубик Рубика.
– Скорее, как расшифровать письменность древней цивилизации.
– Ещё сто лет назад в Росфилде каждый знал тэльский, а наши предки называли себя тэльцами.
– И что случилось? – спросила я. – Почему язык вымер, а мы ничего не знаем о нашем прошлом?
Том пожал плечами:
– Об этом история умалчивает.
Я поджала губы, пытаясь придумать новый подход к переводу.
– Может, символы нужно местами поменять или они читаются справа налево?
Том задумчиво посмотрел на кулон, пытаясь уловить какую-то логику. После минутной тишины он вдруг улыбнулся и поднял на меня взгляд.
– Ты права, Джуди, – закивал он воодушевленно. – Скорее всего, порядок символов имеет значение.
– Комбинаций может быть сотня…
Том пожал плечами, как бы говоря: «Ну что поделать?»
– Нужно найти человека, который в этом разбирается, – я склонила голову набок, задумчиво глядя по сторонам. – Без помощи мы будем возиться с переводом не одну неделю.
– Я спрошу у отца, – согласился Том.
– А пока… можно углубиться в историю, – я взяла кулон и встала со стула. – Попрошу у библиотекаря все книги, связанные с тэльцами.
– Их нет, – ответил Том, глядя на полки с книгами, будто намеренно избегая моего взгляда.
Я застыла.
– Что значит нет?
– В начале прошлого века в библиотеке случился пожар. Все архивы были утеряны, в том числе записи о тэльцах. Об этом меня предупреждал отец, а позже подтвердил библиотекарь, – он перевёл на меня взгляд, полный сожаления. – Сохранились только эти переводчики, Джуди.
Пол подо мной пошатнулся.
Не понимая, что происходит, я оглянулась и чуть не лишилась рассудка. Библиотека раскачивалась, словно корабль, попавший в шторм. Книги сорвались с полок и полетели на меня со всех сторон. Я закричала. Том и остальные посетители библиотеки начали рассыпаться, как песочные фигурки. Витраж раскололся на тысячу маленьких осколков, цветным дождём устремляясь на пол.
Зажмурившись, я тряхнула головой.
Это всё не по-настоящему!
Шум библиотеки растворился в пространстве. Лёгкий ветер окутал меня, а под ногами я ощутила что-то мягкое, совсем не похожее на деревянный пол библиотеки. Открыв глаза, я потеряла дар речи: под моими ногами расстилалась трава, а напротив возвышался заброшенный особняк.
Я сплю.
Джуди, ты спишь.
Я приложила пальцы к вискам, почувствовав расцветающую головную боль. Особняк, трава под ногами