Как стать злодеем в Габене - Владимир Торин
…Что ж, вскоре она убедилась, что была права.
Слушая, как Зубная Фея стучит в запертую дверь, мистер Лемони не спешил открывать, надеясь, что она подумает, будто он или спит, или в отъезде, или же и вовсе умер, и уйдет восвояси. Аптекарь прятался за стойкой, испуганно наблюдая за черной фигурой, мутным пятном проглядывавшую за стеклом в двери. Мутное пятно было весьма настойчивым и уходить явно никуда не собиралось.
А ведь еще каких-то десять минут назад Новогодний вечер казался не таким и ужасным. Хелен, дражайшая супруга, выпила свои пилюли и уснула крепким сном, а ее мамочка, мадам Клопп, отбыла встречать праздник в пассаже Грюммлера. Старуха откладывала на это деньги целый год, отбирая все, что неуверенной рукой ее зятя, Лемюэля Лемони, в книге учета было подписано, как «прибыль». Прибыли в аптеке было немного, но этого хватило, чтобы дрянная карга осчастливила бедного мистера Лемони своим отсутствием. Когда она ушла, прихватив «Порошок для хорошего настроения доктора Кринфорта» и микстуру «Эйфоринн», аптекаря на миг даже посетила мысль, а не сбежать ли ему, пока никто не видит, но… как он бросит свою аптеку?
Он достал из подвала прошлогоднее, давно обсыпавшееся новогоднее дерево и принялся украшать его бирками, светящимися скляночками, конфетными фантами (самих конфет у мистера Лемони не было) и даже извивающимися пиявками на крючках, и вот за этим занятием его-то и застала незваная гостья.
– Я вас вижу, мистер Лемони! – раздалось из-за двери.
Тяжко вздохнув, аптекарь выбрался из своего укрытия и пошел открывать.
– Я почти даже не успела замерзнуть! – возмущенно воскликнула Зубная Фея, стоило двери отвориться, и, решительно отодвинув мистера Лемони, она вошла в аптеку.
– Вы не можете вот так вторгаться, мисс! Особенно накануне праздника!
Зубная Фея не обратила внимания на возмущенные причитания аптекаря и принялась оглядывать заставленные склянками полки. Отдельного внимания удостоила жуткое нечто, отдаленно похожее на новогоднюю ель.
– Мое дело не терпит отлагательств, – сказала она, обшаривая взглядом стены аптеки.
– Что произошло? – взволнованно спросил мистер Лемони. – Вы ранены?
– Пока нет, – пробормотала Зубная Фея.
– Что?! Пока?! Вы снова за кем-то гоняетесь, мисс?
– Я всегда за кем-то гоняюсь. Проклятье… я не понимаю!
Лемони уставился на нее с недоумением. Зубная Фея достала из кармана послание Зои Гримм и перечитала загадку вслух:
«Я есть у всех, но меня никто не замечает, потому что обычно я в маске. Я отполирован, но я не башмак. Я улыбаюсь, но мне не смешно».
Аптекарь пожал плечами.
– Похоже, кто-то забыл принять свои пилюли, – сказал он, и Зубная Фея неожиданно рассмеялась.
– Вы даже не догадываетесь, как вы сейчас правы, мистер Лемони. Но вообще-то меня привела к вам загадка. Кое-кто кое-что оставил для меня в вашей аптеке, и эта загадка…
– О чем вы говорите?! – воскликнул аптекарь. – Никто здесь ничего для вас не оставлял. Уж я бы знал…
– …и эта загадка, – продолжила Зубная Фея, – хранит тайну этого предмета. Я ищу что-то незаметное, то, что есть у всех, но все это прячут…
– Улыбчивый башмак?
– Улыбчивый не башмак. Что-то, что скрывают за маской, что-то полированное…
Зубная Фея прошла вдоль стойки, окинув пристальным взглядом кассовый аппарат, бобину с бинтом, книгу учета. После чего двинулась под стеной, задрав голову и всматриваясь в верхние полки.
Мистер Лемони осуждающе поцокал языком, глядя на тающий снег, который она оставляла за собой на полу и, подхватив со стойки керосиновую лампу, словно собачонка, посеменил следом.
– Здесь ничего подобного нет и быть не может, – говорил он, но Зубная Фея не отвечала и, как заведенная, все бормотала загадку, повторяя строчку за строчкой.
– Маски… прячут за масками…
– В моей аптеке нет ни одной маски, – заявил мистер Лемони. – И я горжусь этим!
Полли остановилась у шкафа со стеклянными дверцами. Он также был заставлен баночками, тюбиками и флаконами – с ними соседствовали два круглых аквариума: в одном ползали пиявки, в другом плавали, извивая щупальцами, крошечные спруты. На двух верхних полках разместились старые книги в зеленых обложках. Ниже, среди склянок с пилюлями и коробочков с порошками, стоял череп в лимонном парике причудливой формы, похожей на луковицу.
Полли уже наклонилась, чтобы рассмотреть, что стоит на нижних полках, как вдруг ее будто ударила молния.
Череп! Оголенные челюсти и правда будто улыбались. Блики от лампы подрагивали на полированной желтоватой кости.
Вот же он, тот самый, загаданный предмет! Череп есть у всех, но никто его не видит под маской-лицом.
– Хм. Ну надо же… – все еще не веря, проронила Полли.
– Череп прадедушки? – высунулся из-за плеча Зубной Феи мистер Лемони. Ему не понравилось, как пристально незваная гостья разглядывает череп. – Это точно не то, что вы ищете.
– Что-то не припомню его тут прежде.
– Вообще-то, он стоит здесь много лет, – оскорбленно заметил аптекарь. – Это старая семейная традиция семейства Лемони. Еще в те давние времена, когда здесь никакого Габена не было, наша аптека уже стояла посреди леса. Мой прадед хранил череп предыдущего аптекаря, а тот…
– Это все, конечно, очень занимательно, мистер Лемони, – прервала его Полли, – но у меня совсем нет времени на старые семейные традиции. Открывайте!
– Что?! И не подумаю!
– Мне нужно… гм… поговорить с вашим прадедушкой.
– Вы сошли с ума!
Полли усмехнулась.
– Забавно слышать это от вас. Череп вашего прадеда, – Полли кивнула на стеклянную дверцу. – Я ищу именно его. Взгляните…
Мистер Лемони подошел и во все глаза уставился на череп. Тот выглядел как обычно.
– Зубы, – подсказала Полли, и тут аптекарь заметил, что меж челюстями у прадедушкиного черепа что-то торчит… уголок конверта.
– Возмутительно! Кощунственно! Злодеи! Посмели втравить моего прадедушку в свои грязные игры!
– Мистер Лемони, конверт, – нетерпеливо проговорила Зубная Фея.
Сотрясаясь от гнева, аптекарь достал из жилетного кармашка ключик и открыл шкаф. После чего со всем возможным почтением раздвинул челюсти черепа и аккуратно вытащил конвертик.
Полли