Сделаю, что смогу - Александр Беркут
В это время раздался стук в дверь и на пороге появился слуга, в руках он нёс небольшой мешочек.
— А вот и ваше вознаграждение, господин Берк, — магистр поднялся из кресла, я тоже встал.
— Здесь десять золотых адрианов. По три за каждого живого бандита и один за мёртвого.
Слуга передал мешочек хозяину кабинета и вышел.
— Интересно, а какие деньги у вас в ходу? — спросил магистр, передавая мешочек мне.
— У нас в основном бумажные, — не задумываясь ответил я, принимая свой гонорар.
— Какие? — изумлённые глаза магистра Филиппа уставились на меня.
Твою дивизию, опять вляпался… Не даром говорят «язык мой — враг мой».
— Ну, чтобы не таскать тяжести в карманах, — продолжил я как ни в чём не бывало, — мы печатаем бумажные деньги. Но если надо, их можно так же обменять на серебро и золото.
Да… Как говорится — Остапа понесло…
— Интересно-интересно, — покачивая головой проговорил старик.
— Ещё один, последний вопрос, уважаемый магистр Филипп, — расскажите о соотношении серебра к золоту. И есть ли в королевстве ещё какие деньги? Ну не знаю, — медь к примеру, или может драгоценные камни?
Магистр заулыбался, видимо уважительное обращение ему понравилось.
— Один золотой это сто серебра, один серебряный это, соответственно, сто меди. Медь, конечно, тоже в ходу, но это совсем мелкие деньги. Например, на 2–3 медяка вы можете купить пучок зелени, или пирожок у лавочника. На серебряный вы можете хорошо пообедать в трактире. На золотой вы сможете на неделю, а то и две снять комнату. Драгоценные камни — это разговор отдельный, и думаю не особо для вас важный.
— Большое вам спасибо, магистр, и разрешите откланяться, — я решил заканчивать визит. А то ещё надо ехать в трактир и договариваться насчёт ночлега
— Так значит вы поселитесь в трактире «Готовим быстро и точка», — решил уточнить хозяин кабинета.
— Да-да, я остановлюсь там.
— Хорошо. Я буду ждать вас завтра к обеду. Решим вопрос с вашей головной болью и за одно я передам письмо для моего друга.
Магистр звякнул колокольчиком — вошёл слуга.
— Проводите господина Берка.
Я поклонился и вышел из кабинета.
Глава 5
Усевшись в пролётку и попросив отвезти меня в трактир, я задумался. Хорошо, что магистр оказался неплохим человеком. По крайней мере мне так показалось. В принципе, он ответил на все интересующие меня вопросы, и теперь можно было планировать дальнейшие действия.
До столицы 7–8 переходов! Наверное, надо будет нанять повозку, или лошадей. На лошадях я никогда не ездил, хоть и очень люблю этих животных. Когда-то в детстве, меня раз покатали на пони и это принесло мне огромную радость!
Не знаю, надо думать… От этих дум у меня скоро голова начнёт болеть не хуже, чем утром.
До трактира мы доехали быстро, Трент, всё-таки небольшой город. Едва я сошёл, стражник тут же тронул пролётку и уехал. Я не знал надо ли ему заплатить, и то, что он быстро уехал, решило этот вопрос.
Поднявшись по ступенькам, я открыл довольно массивную дверь и вошёл внутрь.
Твою дивизию! Всякие я видел рестораны, кафе и другие места общепита, но такого никогда! И мне здесь сразу понравилось! С кухни доносились ароматы вкусной и здоровой пиСчи!!! А увидев на большой стойке приличных размеров бочонок я понял — я тут задержусь. Хотя бы на денёк!
А уж как мой желудок обрадовался этому заведению. Я же пил и ел последний раз вчера, ещё в своём мире!
Людей в довольно большом зале было не много. Обед скорее всего прошёл, а ужин ещё не наступил. За одним из длинных столов сидело несколько горожан потягивая вино, или пиво из больших кружек. За парой круглых столов тоже сидели люди. Я прошёл ближе к стойке и сел за свободный стол.
Из-за стойки показался усатый дядя.
— Что желает господин? — он с интересом посмотрел на меня и тут же спросил, — извините, а вы не господин Берк?
— Да, это я, — приятно, чёрт возьми, когда тебя кругом узнают. — А вы, наверное, хозяин этого заведения господин Оливер? — в свою очередь спросил я.
— Точно так. Очень рад, что вы решили зайти к нам. Эльза мне всё рассказала, и мы будем счастливы, если вы у нас остановитесь. На втором этаже есть небольшая, но очень уютная комната, которую я вам могу предоставить. За комнату и питание я с вас не возьму ни гроша. Мне даже страшно представить, как бы я смотрел в глаза моему брату, если бы с его дочерью что-то случилось!
Всё это он протараторил на одном дыхании.
— Большое спасибо, я как раз думал, где бы мне устроиться на ночь, и ваше предложение принимаю с благодарностью. Но вы слишком щедры и за обед я вполне могу заплатить.
— Нет-нет, господин Берк, я не приму от вас ни каких денег. Вы не только спасли мою племянницу, но ещё и сохранили тот товар, что отправил мне мой брат, а это тоже немалые деньги.
— Хорошо, не будем спорить.
Меня, в принципе, такое дело устраивало. Но и сильно наглеть тоже не хотелось, тем более что кое-какие деньги у меня завелись.
В это время в зале показалась Эльза и поспешила к моему столу.
— Господин Берк, как хорошо, что вы пришли. Дядя уже собирался посылать на ваши поиски Томаса.
— А что Томас тоже здесь?
— Да, он какое-то время побудет здесь, а потом, если не найдёт никакой работы, отправится назад.
По Эльзе было видно, что она рада моему приходу, и со счастливой улыбкой она продолжила:
— А как вы себя чувствуете, магистр Филипп помог вам?
— С этим делом получилась небольшая заминка, но магистр пообещал завтра решить все мои проблемы.
Про браслет я решил ничего не говорить, и в свою очередь, спросил про раненого:
— А как себя чувствует Готлиб? Что сказал лекарь?
.
— Готлиб ещё слаб, но ему лучше. Рана, к счастью, оказалась не глубокой и уже затянулась, но он потерял много крови. Лекарь оставил его у себя. Мне кажется, что вы своими словами, что всё будет хорошо, вдохнули в него жизнь.
— Ну что вы, Эльза, не надо меня переоценивать.
Мой желудок требовательно заурчал, и я решил сменить тему.
— Кстати, а чем это так вкусно пахнет?
Я заулыбался и посмотрел на Эльзу взглядом шрековского кота.
— У меня с утра не было маковой росинки во рту. Ну если не считать ту жуткую микстуру, что вы заставили меня выпить в повозке.
— Ох, да-да,