Проклятые земли Трэурана (СИ) - Воробей Владимир
Коэн доверительно кивнул.
— Прошу прощения. Я тут краем уха заслышал, что вам пополнение надо, усиление, так сказать. — бесцеремонно встрял Сигизмунд, поправляя плетущуюся по земле саблю.
— Коэн, ты что-то слышал или мне показалось? — Тито глядя поверх карлика суматошно завертел головой.
— Прекращай. — укоризненно улыбнулся Коэн.
— Да шучу я! — рявкнул воин, влупив увесистой пятерней по спине Сигизмунда. — Может и надо усиление! На кухне так точно! Нашего последнего стряпчего на болотах тварь какая-то распотрошила, теперь такие помои кашеварят, что свинье рыло своротит.
— На кухню? — Сигизмунд грустно осунулся. — Я думал на передовую куда, остроухих кромсать.
— Эй, малый, не все сразу. Надо с чего-то начинать. Ты стряпать горазд? — Тито покровительственно усмехнулся.
— Жрать он точно горазд. — буркнул себе под нос Альдо. — Ты не смотри, что мелкий, метет, как не в себя.
— Другому б не поверил, но гному верю, ваше племя знает толк в чревоугодии. — беззлобно засмеялся Тито. — Так что?
— Стряпать умею, чего уж там. — смущенно потупился карлик. — А мне выдадут оружие?
— Подберем тебе что-то по размеру, вместо этой кочерги. — благодушно пообещал Тито.
— Зачем ему оружие? Он кого хочешь и так лобешником забодает. — хохотнул Стиг.
— Никакая это не кочерга, я ей аморфида заколол. — обиженно шмыгнул носом Сигизмунд.
— Да ладно тебе, самого аморфида?! — Тито хлопнул ладонями по коленям.
— Его сáмого. — важно подбоченился карлик.
— Кто такой аморфид? — краем рта пробормотал Тито.
— Одна погань местная. — тихо прошептал Стиг. — Ну как заколол — колупнул малость.
— А-а-а… Сперва выдам тебе нож. — Тито лукаво подмигнул карлику, и раскинул руки. — Вот такой вот здоровенный тесак.
— Им можно заколоть тролля? — воодушевленно спросил Сигизмунд.
— Тролля не тролля, но дебелого хряка — запросто. — авторитетно заверил Тито.
Сигизмунд, не долго думая, радостно закивал головой.
— Значит, договорились. — подытожил Тито, остановившись возле огромного походного шатра, вход в который охраняли двое вооруженных алебардами стражников. — Доложите хозяину, что к нему Коэн пожаловал. Да пошевеливайтесь, истуканы чертовы.
— Смотрю учтивость из тебя так и прет. — ухмыльнулся Коэн, как только один из стражников скрылся внутри.
Тито громко гоготнул и бравурно сплюнул под ноги.
Вскоре алебардщик торопливо выскочил наружу и, откинув тяжелый полог, махнул проходить.
Не дожидаясь приглашения, гномы и налг последовали за Коэном, однако прямо перед ними, звонко лязгнув, скрестились острые алебарды стражников.
— Они со мной! — Коэн рассерженно обернулся.
— Пропустить! — раздраженно рявкнул из шатра скрипучий голос мага.
Стражники послушно расступились.
— Идем, малый, похоже дальше разберутся без нас. — Тито потрепал карлика по белокурой шевелюре и побрел к громадному, дымящемуся казану.
Внутри просторного, скудно обустроенного шатра царил полнейший беспорядок. В лабиринте заваленных свитками, пузырьками и прочим магическим скарбом столов, оказалось крайне сложно передвигаться, не завалив что-либо на пол.
Чувствуя себя, как тролль в посудной лавке, Коэн с трудом отыскал посреди всего этого бедлама взъерошенную, торчащую откуда-то между стопок книг, голову мага.
— Помоги мне. — буркнул Джекилл, в попыхах расчищая вокруг себя место. — Треклятая теснота, шагу ступить негде.
— На кой тогда столько нагребать? — пробормотал Коэн, однако словив на себе надменный взгляд мага, запнулся.
— Давно ты стал в волшбе кумекать? — ехидно поинтересовался Джекилл.
— Барахло и есть барахло, чего тут кумекать? — перекладывая кипу свитков, отозвался Стиг.
— О боги, я и забыл, что ты с ними. — картинно взмахнув рукой, маг нечаянно завалил стопку книг, после чего вдруг встрепенулся. — Постойте-ка, где Лиара? А налг?
— Его зовут Даар. — подтолкнув вперед прятавшегося за ним налга, подавленно промолвил Коэн. — Лиару забрали.
— Как забрали?.. Кто забрал?.. — схватившись за грудь, Джекилл кряхтя опустился на топчан.
— Ролох, полудемон. — угрюмо ответил Альдо.
Лицо мага мгновенно побледнело.
— Рассказывайте. — выдавил он слабым голосом.
Коэн выжидательно покосился на налга. Джекилл вяло вытащил экзальт и небрежно махнул рукой в сторону Даара.
— Можешь говорить, считай, что его здесь нет. — маг поднялся и демонстративно щелкнул пальцами перед остекленевшими глазами налга.
— Только после того, как пообещаешь рассказать правду. — твердо произнес Коэн, в упор глядя на гневно сжавшего губы мага. — Хватит считать нас идиотами. Что-то происходит. И я хочу знать, что именно.
Гномы, настороженно замерли.
— То есть просто забрать свою награду вам уже мало? — овладев собой, хмуро спросил маг. — По возвращению в Веллор конечно, не думаете же вы что я таскаю с собой мешок золота?
— Пфф. — раздосадовано фыркнул Стиг.
— Речь не о деньгах. — Коэн положил руку на плечо возмущенно засопевшего Альдо и жестко процедил. — Что здесь происходит?
— Хорошо. — сдался Джекилл, устало опустившись на топчан. — Обещаю.
…Когда Коэн закончил свое подробное и полное, за исключением нескольких незначительных эпизодов, повествование, солнце уже садилось. В лесу быстро темнело.
Джекилл медленно поднялся с топчана и, опираясь на стол, подошел неподвижному налгу. Заглянув ему в глаза, он задумчиво почесал затылок.
— Какой же я старый идиот. Как я мог ее туда отправить? — голос мага задрожал от злости. — Вы должны вернуться! Надо срочно найти Лиару!
— Ты объяснишь что происходит? — сердито спросил Коэн.
— Если бы я знал. — растерянно пролепетал Джекилл.
— Рассказывай, что знаешь, иначе, клянусь, я не сдвинусь с этого места. — угрюмо пригрозил Коэн.
Джекилл опустошенно кивнул и нехотя заговорил.
… Ночной, пропитанный сыростью воздух пробирал до самых костей, наглейшим образом проникая под одежду. Однако после спертого запаха пыли, ветоши, зелий и снадобий внутри захламленного шатра мага, эта студеная мокрядь казалась лишь мелкой пакостью.
Коэн, миновав несколько мерно потрескивающих костров, вокруг которых, закутавшись в холщовые покрывала, дремали часовые, умостился возле груды тускло тлеющих головешек. Убедившись, что поблизости никого нет, он молча подбросил в пепелище охапку хвороста и раздул угли. Пламя лениво разгорелось.
— Что будем делать? — тихо спросил Альдо, усаживаясь рядом.
— Не знаю. — откровенно ответил Коэн. — Старик нас надул.
— Он сказал, что Лиара не знала ни о своей матери, ни о Тьме. — Стиг задумчиво почесал бороду.
— И ты ему веришь? — Альдо испытующе уставился на брата.
— В это верю. — ответил за гнома Коэн. — Вспомни, как она переживала тот случай с лучниками в Валетт-Данора. А шестирукий? Руа не позволила бы сбросить его в бездну, если бы пробудилась. Похоже колдун не врет.
Стиг согласно кивнул.
— Насчет шестирукого не уверен. Разве тьма не захочет избавиться от света? — возразил Альдо.
— Смертным не суждено понять помыслы богов. — пожал плечами Коэн. — И все же, думаю, насчет Лиары старик не лгал.
— Значит идем за ней? — тяжело вздохнул Альдо. — Кто бы сомневался.
— Знать бы еще куда идти. — мрачно хмыкнул Стиг.
Громкий, протяжный вопль разрезал ночную тишину. Вслед за этим послышался суетливый гомон и топот ног.
Коэн и гномы, подхватившись, бросились к шатру Джекилла, со стороны которого доносились эти странные звуки.
Распахнув полог, Коэн сломя голову ворвался внутрь и, наткнувшись на заставленный утварью стол, едва не грохнулся на пол. Проворно пробираясь между наваленного кипами скарба, он быстро продвигался на приглушенный шум возни. За ним, едва поспевая, с оружием наперевес спешили гномы.
Прямо посреди шатра, распластавшись в неестественной позе, лежало бездыханное тело алебардщика. На его изуродованном, разодранном в клочья лице, безжизненно белели застывшие в ужасе глаза. Второму воину повезло больше, на его груди кровоточили многочисленные, но, судя по всему, не смертельные порезы. С трудом удерживаясь на ногах, он пытался усадить на топчан мертвенно-бледного, тихо постанывающего мага.