Коварные Земли - Стейси Мэри Браун
– Привет, ягненок.
– К-Кек? – прошептала я, мой затуманенный разум ничего не мог сообразить. – Как… почему? Что происходит?
– Я тоже по тебе скучала.
Она игриво подмигнула мне и оглянулась через плечо, когда мужчина обошел ее.
– Прости за эти меры. Но я не мог допустить, чтобы ты увидела расположение нашего убежища.
Моя душа закричала, когда я рассмотрела фигуру, стоящую позади меня.
Сердце дрогнуло.
Человек, стоящий там, был так сильно похож на моего отца. Это все равно что увидеть привидение. Горе охватило меня, проделав дыру в моем сердце.
Мужчина был выше и крепче, с короткими черными волосами, бородой и мягкими карими глазами. Он был намного худее отца, но с овальным лицом.
– Верно. – Мужчина опустил голову. – Я должен был предвидеть твою реакцию. Извини, что не предупредил.
– К-к-как? – пискнула я, слезы навернулись на глаза.
Теперь я поняла, почему голос показался мне таким знакомым. Он так похож на моего отца.
– Брексли.
Когда мужчина произнес мое имя, мне показалось, что я вернулась назад во времени и услышала, как отец зовет меня. Я так часто мечтала об этом, но не была готова к той боли, что раздирала меня.
Он сделал шаг ко мне, остановившись, когда я попыталась отодвинуться.
– Я… я не понимаю.
– Брексли, я твой дядя. Младший брат твоего отца Бенета, Микель.
– Что?
Дядя?
– Но… Он… ведь преступник, скрывающийся в Праге.
Я никогда не видела его, потому что он сбежал в Прагу.
– Верно.
Он потер бороду, кивая. Микель казался отчужденным, ему не хватало той доброты, которой обладал мой отец, но физическое сходство было поразительным. Не было никакой возможности отрицать их родство.
– То, что одни считают преступностью, другие называют революцией. – Он указал на собравшихся в комнате. Все были в темной одежде: молодые, старые, мужчины, женщины, фейри, люди. Я посмотрела на Кек и взглядом молила об ответах. Какого черта она здесь забыла?
– Революция?
Я сглотнула.
– Добро пожаловать в Povstat Militia.
Микель вытянул руки. Это название выбило из моих легких воздух, словно мне дали под дых. Povstat – могущественные мятежники, базирующиеся в Праге. Фанатики, жестокие… Иштван называл их террористами.
– Черт возьми, – пробормотала я.
Родной дядя был лидером Povstat, а дядя Андрис руководил армией Саркиса.
– Грядет революция, Брексли. – Он сложил руки на груди, глядя прямо на меня. – И ты приведешь нас к ней.
Я смотрела на него, мой мир снова перевернулся.
– Ó, hogy baszd meg egy talicska apró majom, – пробормотала я себе под нос, крадя фразу Птички.
Благодарности
Надеюсь, что вы влюбились в этот мир так же сильно, как и я. Открывать новый, даже если действие происходит в одном мире. Я благодарю вас за то, что вы дали шанс «Диким Землям» и так сильно полюбили эту книгу, сподвигнув меня на написание «Коварных Земель»! Это лучшее, что может получить автор! Остальных я хотела поблагодарить за то, что они выпустили эту книгу:
Кики и Коллин из Next Step PR – спасибо за вашу работу! Я так сильно люблю вас, дамы.
Джордан Розенфельд из Write Livelihood – благодаря тебе каждая книга становится лучше. Когда я пишу, то постоянно слышу твои комментарии в своей голове.
Мо из Siren’s Call Author Services – Ты мой спаситель! Спасибо тебе!
Холли, редактор – ты восхитительна. Всегда поддерживаешь. С тобой приятно работать!
Джей Ахир – так красиво. Я влюблена в твою работу!
Джуди Феннелл – ты всегда рядом, когда нужна!
Всем читателям: я благодарю вас за все, что вы делаете, и за то, что вы помогаете независимым авторам просто из чистой любви к чтению.
Всем независимым авторам, которые меня вдохновляют, бросают вызов, поддерживают и подталкивают к тому, чтобы стать лучше: я люблю вас!
И всем, кто прочитал книгу независимого автора и дал ему шанс.
СПАСИБО!
Примечания
1
Дорогая (венг.).
2
Котенок (англ.).
3
Твою мать (венг.).
4
Стоять! (венг.)
5
Да чтоб его! (венг.)
6
Моя девочка (венг.).
7
Иди к черту (венг.).
8
Восстание (венг.).
9
Папа! (венг.)
10
Дорогая! (венг.)
11
Чтоб я провалился! (венг.)
12
Проспект Андраши – парадный проспект венгерской столицы.
13
Моя дорогая (венг.).
14
Дядя (венг.).
15
Моя любовь (венг.).
16
Рысь (англ.).
17
Дерьмо (венг.).
18
Черт! Чтоб тебе конь в задницу залез! (венг.)
19
О, пусть обезьяны трахнут это! (венг.)
20
Обалдеть (венг.).
21
Проклятие (венг.).
22
Твою мать! (венг.)
23
Темный демон (венг.).
24
Ты реальна… мой темный демон (венг.).