Песнь алых кленов - Ли Томоко
Сяо Тун и Лин Ху бросились к Фа Хангу.
Демонам было не до них, все они жадно смотрели на бусину.
– Бог смерти, Вэй Юшенг, раздал такие только самым смелым и преданным своим союзникам! – провозгласил круглый демон, быстро оттерев бусину от рвоты. – Она даровала им силу! Сравнимую с силой Вэй Юшенга, а его боялись даже боги!
Демоны начали вставать со своих мест, явно желая заполучить бусину. Главарь спрятал ее в ладонях и взревел:
– Мое! Мое, не отдам! Я первым увидел!
Фа Ханг до этого белым цветом лица был похож на мрамор. Сейчас же под этим мрамором словно разлили кровь – он постепенно розовел. Когда его лицо приобрело живой цвет, он закашлялся и сел. Заклинатели поддерживали друга, который последние месяцы был словно мертвый. И Лин Ху, и Сяо Тун улыбались, им не было дела до демонов.
А те начали выбираться со своих мест, опрокидывать столы и надвигаться на главаря. Круглый демон быстро, пока его не успели коснуться, бросил бусину в рот и тут же проглотил. Показал всем язык и произнес:
– Все! Теперь именно я силен как бог!
Демоны остановились. Они выглядели очень расстроенными и разочарованными, на секунду растерялись и не знали, что делать дальше. Но постепенно, один за другим, вспомнили, что у них еще остались заклинатели, и если главарь из одного из них достал такое сокровище, то что же можно стрясти с остальных?
Фа Ханг кашлял, прикрыв рот ладонью. Между пальцами все равно текло. Лин Ху первым заметил, что внимание демонов переключилось на них. И последним из присутствующих к ним повернулся главарь. Глядя на них уже не так дружелюбно, он обратился к заклинателям:
– Вот и отличная цель, чтобы испытать мою новую силу, – произнес он.
Демоны остановились. Они выглядели очень расстроенными и разочарованными, на секунду растерялись и не знали, что делать дальше. Но постепенно, один за другим, вспомнили, что у них еще остались заклинатели, и если главарь из одного из них достал такое сокровище, то что же можно стрясти с остальных?
Фа Ханг еще даже не понял, где он. В своих воспоминаниях он только что стоял посреди разрушенного зала с головой учителя в руках, и вот теперь его рвало в какой-то светлой и обустроенной пещере. В окружении демонов. Благо рядом по-прежнему были Сяо Тун и Лин Ху, но у них совсем не было времени сейчас ему что-то объяснять. Для начала Фа Ханг попытался просто встать – получилось с трудом. Ноги не слушались, тряслись и разъезжались как у новорожденного олененка. Тем временем круглый демон хлопнул в ладоши и начал медленно разводить их в стороны, понемногу концентрируя между ними энергию.
А потом у него отвалилась рука, которая была снизу. Вместе с ней сконцентрированная энергия шарахнула по полу и ошпарила ему ноги. Демоны отскочили в стороны, снова забыв про заклинателей. Ноги круглого тоже стали плавиться как свечки. От пуза, словно воск, на пол лились куски плоти, разбрызгивая кровь.
Лин Ху и Сяо Тун не нужно было ни сговариваться, ни обсуждать свои действия – они схватили Фа Ханга под руки, поставили его на ноги и, пока демоны отвлеклись, потащили к выходу. Разваливающийся круглый главарь выл. В животе у него появилась дыра, и оттуда выливалось кучей помоев все то, что он успел проглотить на пиру. Отвалилась вторая рука, и самыми последними поплыли голова и лицо. Скоро ему и выть было нечем: на пол упал обтянутый мышцами череп, но и тот вскоре стал просто костью.
– Ищите! – взревел кто-то из демонов, и остальные бросились копаться в выпавших кишках и помоях.
Они искали, конечно, ту самую крупицу силы бога смерти. Им было все равно, что эта сила такое сотворила с их главарем. Каждый мнил себя более сильным, более достойным – его-то точно это проклятье не затронет. Но они ошибались: стоило коснуться крови, внутренностей, и у них тоже стала с рук слезать кожа до мяса, а потом стало разъедать мышцы, хотя они уже отдернули руки.
Вой от десятков демонических голосов стоял такой, что было слышно и за пределами скальной гряды. Люди в деревне в ужасе закрывали окна и двери, не зная, что за напасть случилась рядом с ними. Заклинатели слышали это, но убегали, не оборачиваясь. А Фа Ханг, хоть и не понимал ничего, очень старался их не задерживать.
Приближалась зима. Для парней это стало неожиданностью, Сяо Тун же спускалась и раньше в деревню и видела, как кончается осень. Спокойная равнинная небольшая мелкая река покрылась тонкой корочкой льда. Темнело. Они сидели в сделанном из елового лапника шалаше на берегу реки, греясь у костра. Хозяйственная Сяо Тун при побеге умудрилась стащить ту ткань, что использовали для паланкина Фа Ханга. Ткань была новой, не то что та, которую они успели за время в пещере истрепать до дыр. Пользуясь остатками дневного света, Сяо Тун сейчас шила из этой ткани для Фа Ханга зимний плащ, используя заячьи шкуры, которые она прихватила с собой, на воротник. Лин Ху следил за закипающим котелком и делал вид, что ему ничем не мешает Шевей, который упрямо продолжал бодать хозяина и шипеть. Кнут нашел их только на третий день после побега и сейчас немного успокоился.
Лин Ху не злился, потому что змей выглядел напуганным, когда выполз к ним в одну из ночей из кустов. Казалось, Шевей решил, что его бросили. Лин Ху тогда обрадовался его возвращению и попытался приласкать оружие, за что вполне ожидаемо получил змеиной головой в подбородок и живот.
– Я проспал почти три месяца своей жизни, – произнес Фа Ханг.
Сяо Тун поморщилась:
– Там не было ничего интересного, честно. Мы и не жили особо. Я бы с радостью поменялась с тобой местами.
– Мне казалось, тебе все нравилось, – заметил Лин Ху осторожно.
– Внутри этой ситуации – возможно. Нужно было крепиться, некуда было деваться, так что я стала реагировать: «Ух ты, еда. Ух ты, еще один день, в который нас не пытаются убить».
– Рад это слышать, а то иногда мне казалось, что ты с ума сходишь.
– И вы не перессорились за это время вдвоем? – удивился Фа Ханг.
– Мы старались. – Сяо Тун воткнула иглу в ткань и стала отматывать еще ниток. Нитки они выменяли в деревне, а иголку для нее