Не стой у мага на пути! 2 - Эрли Моури
— Я же извинился, Флэй, — подняв пальцем ее подбородок, я заглянул в глаза вампирши. Они больше не светились, как несколько минут назад, когда она с наслаждением терзала своего неудавшегося насильника. Но едва заметная хищная искра сохранилась в ее зрачках. — Что за стерва живет в тебе? Тебе нравится трепать нервы? Ведь ты же сама страдаешь от этого.
— Ты извинился, но не раскаялся, — заметила она, будто не слыша моих слов и потерлась лобком о мой член.
— Флэй, не надо меня дразнить, — я задрал ей юбку, подхватил свою подругу под ягодицы и оторвал от земли. Мой отвердевший воин почувствовал вход в нее даже через штаны.
— Нет! — засопротивлялась она, вспышка молнии сверкнула в ее глазах.
— Ты же сама этого хочешь. Я чувствую, как мокро там у тебя, — я поцеловал ее в губы, она лизнула своим языком мой.
— Это от дождя, мой мальчик. Мы уже оба вымокли насквозь. Нет смысла здесь стоять. Пойдем дальше — не будем друг друга дразнить, — она двинула бедрами, вырываясь из моих рук и, когда я отпустил, добавила: — По пути расскажу, что влекло меня в это место.
— Ладно, идем, — нехотя согласился я, не видя смысла прятаться от ливня, вжавшись в нишу под дверью. Мы вымокли там под косыми струями дождя ничуть не меньше, чем если бы просто продолжили свой путь. — Пойдем в «Око Ворона» — там поприличнее, — сказав это, я спохватился, задумавшись: хватит ли у меня на это «поприличнее» денег? В кошельке, который я снял с жертвы Флэй нашлось всего 11 гинар. У другого — парнишки разорванной рукой вряд ли звенело что-то кроме медяков. Мне на ужин как бы вполне хватало. А вот Флэйрин… Она, извините, дама и может пожелать недешевое вино и, конечно, непрожаренное мясо. Вдобавок у меня возникла этакая нехорошая, но навязчивая мысль: снять комнату в «Око Ворона» и провести там с Флэй всю ночь. Только снова вопрос: а где взять на это удовольствие деньги? Ведь самую дешевую комнату со скрипящей кроватью не хочется, а нормальная — еще плюс 10–15 гинар.
По пути вдоль крайних лавок Южного рынка Флэйрин попыталась рассказать какую-то историю, чтобы я понял, отчего ее привлекло место, лишившее меня кошелька. Но из-за грома и шума ливня, слова ее почти не были слышны, вампирше приходилось выкрикивать их и она не смогла рассказать толком ничего. Я лишь понял, что у нее была сестра, которую изнасиловали в том самом месте. К этой истории Флэй обещала вернуться уже в таверне. К «Оку Ворона» мы добрались промокшими насквозь. При чем Флэй была довольна прогулкой, я нет. Вода так и стекала с меня потоками, когда я вошел в обеденный зал таверны.
Зал оказался полон, все столики были заняты и много люда стояло вокруг длинного очага в центре зала. Там развели огонь, многие стремились к теплу поближе, чтобы просохнуть и согреться. На камнях, из которых был сложен очаг, стояли в ряд сапоги и башмаки. Кто-то, рискуя спалить свою одежду, умудрился пристроить там плащ и колет; возле сапог лежали чьи-то штаны.
Я с Флэйрин пробился ко второму общему столу. С края на лавке имелось немного места, чтобы разместиться одному, но, если подвинуть соседей, мы вполне могли устроиться вдвоем. Правда от очага там было далековато, а значит мне предстояло еще долго терпеть мокрую, прилипшую к телу одежду.
Мы поместились на лавке: я рядом с длинноусым толстяком, шумно хлебавшим эль, осоловело и довольно поглядывавшим по сторонам. Его даже не пришлось просить — сам подвинулся как мог, едва соприкоснувшись с моим мокрым камзолом.
— Эй, парень! — позвал я подавальщика, проходившего по другую сторону стола. — Давай, рассказывай, что там у вас из еды и питья! — спросил я, когда он подошел.
— Имей в виду, мы важные гости, — улыбнулась ему Флэй. — Нам нужно подавать все самое лучшее и быстро. Ты понял?
— Да, госпожа, — парнишка отвесил ей поклон так, будто на самом деле почувствовав в вампирше очень необычную гостью. Затем начал перечислять самые ходовые блюда и напитки.
— Мне ягненка по-стейлански и… — на миг задумался и решил взять вместо вина что-то погорячее, чтобы быстрее согреться: — и двойной брум. Да, еще лепешку с пряными травами. Позже, может, горячий чай. Госпожа сама скажет, что желает.
— Два бокала… Впрочем, нет. Давай мне малый кувшинчик вина… «Кровь Элли», — сказала Флэйрин, хитровато улыбаясь. — На закуску жареные томаты с баклажанами и ягненка, желательно мясо лопатки. Непрожаренное. Совсем непрожаренное. Держать на сильном огне три минуты.
Мальчишка даже растерялся немного:
— Именно так, госпожа? Три минуты на сильном огне?
— Именно так. Если не будет крови — рассержусь, — больше не улыбаясь сказала Флэй и повернулась ко мне: — Дорогой, у нас хватит денег? А то я не взяла свои.
— Посчитай на сколько мы заказали, — попросил я подавальщика, нащупав на ремне то, что стало моим кошельком.
— Если не считать ваш особый заказ с ягненком, то… — парень воздал взор к люстре, мерцавшей огоньками, и начал загибать пальцы: — Двойной брум — гинар, лепешка и свинина по-стейлански — три шестьдесят, томаты с баклажанами — полтора гинара. Итого шесть гинар десять стеций. А за особый заказ повар накидывает еще пару гинар. В общем, одиннадцать гинар с вас.
— Идет, — я отвязал с ремня холщовый мешочек, в котором соединилась моя скорбная добыча. Расширил горловину и высыпал монеты на ладонь. Высыпал и не поверил глазам: помимо меди и двух серебряных кругляшей в руке заблестели три золотых монетки и кольцо с красным камнем. При чем монеты эльфийские — лекры, каждая из которых охотно шла здесь по 50 гинар. Так вот чего боялся тот