Заклятый брат - Эйми Картер
Он приземлился на ветвь скрюченного деревца, пытаясь успокоить в панике мечущиеся мысли. Даже если каким-то чудом Вадим не знал про нападение, он всё равно был готов к приходу Саймона. И Ариана с По всё ещё оставались у него. Но скоро силы Фахари должны были перейти в нападение – вдруг он решит, что пленники будут только мешать? Что Саймону важнее победить в битве, чем спасти их? В конце концов, до этого Вадим не встречал Ариану и мог не поверить, что она была близкой подругой Саймона. А По…
Его считали предателем. Вадим мог решить, что никто не станет рисковать ради него жизнью. Даже Саймон.
Решившись, Саймон в последний раз обернулся на подступающее море животных и превратился в стрекозу. Наступление армии должно было отвлечь Вадима и его генералов, и тогда, если получится, Саймон незамеченным проберётся в шатёр и выведет друзей, не вызвав у Хранителя никаких подозрений.
Он мчался над саванной так быстро, как только мог, и на подлёте к лагерю заметил, что стоящие по периметру солдаты пропали. Тогда он снизился, сбитый с толку, и огляделся. Может, Фахари не зря верила сестре, и Рехема действительно не предала её?
Но пролетая между палатками, Саймон не заметил ни единого человека. Не было слышно ни голосов, ни взрывов смеха, ни шагов.
Ничего не понимая, Саймон подлетел к шатру и скользнул внутрь, став мошкой. Совсем недавно лейтенанты Вадима обсуждали здесь планы, а теперь даже карта пропала со стола.
Сердце ушло в пятки, разнося по венам ужас, и Саймон полетел к занавешенной части шатра. Судя по столу и стулу, ещё утром здесь находился личный кабинет Вадима – но сейчас он оказался пустым.
Верховный Совет бросил лагерь.
20
На вершине кóпье
Куда делся Вадим?
Саймон оглядел пустой шатёр, словно надеялся кого-то увидеть. Нет, Вадим не мог сбежать – Ариана и По оставались у него в плену, и если Саймон их не найдёт, Вадим…
– Неужели явился, – проворчал за спиной знакомый голос. – Сто лет тебя жду.
Саймон резко обернулся, на ходу превращаясь из мошки в грозного льва. Он припал к земле, впиваясь в неё когтями, и приготовился к нападению – но у входа в заброшенный кабинет стоял не Вадим. Даже не его лейтенант; только Нолан, раздражённо скрестивший на груди руки.
– Ты что тут делаешь? – спросил Саймон, пряча когти, но пока не возвращая человеческий облик.
– Я же сказал, – закатил глаза Нолан. – Тебя жду.
– Но ты должен присматривать за Арианой и По, – в ужасе сказал Саймон. – Раз ты здесь, то…
– Расслабься, – бросил Нолан, но разве мог Саймон расслабиться? Особенно учитывая, что родной брат постоянно над ним издевался. – Я убедил Вадима, что их нельзя просто так убивать, не волнуйся.
Саймон стиснул зубы. Очень большие, острые зубы.
– Вадим, – медленно произнёс он, подчёркивая каждое слово, – только и думает, как бы расправиться с сотней невинных детей. Ты серьёзно считаешь, что ему тяжело убить ещё парочку?
Нолан замялся; всего на мгновение, но Саймона всё равно охватил ужас.
– Он их не тронет, – сказал брат, но без былой уверенности. – Иначе ты за ними не явишься. А он до безумия хочет тебя поймать.
– Где он? – спросил Саймон, растеряв остатки терпения. – Куда он их увёл?
Нолан нахмурился.
– Недалеко отсюда есть большой холм из валунов, – сказал он. – Местные называют его «кóпье». Он весь покрыт деревьями и кустами, и оттуда отлично виден весь лагерь…
– Значит, это ловушка? – перебил Саймон, попутно превращаясь в человека и тут же стягивая с себя футболку. – Поменяйся со мной одеждой.
Нолан ошарашенно уставился на него.
– Что? Зачем?
– Потому что ты оставил Вадима с Арианой и По. Ты мне должен, – сказал он. – В чём заключается план Вадима? Что он хочет сделать?
– Я… Я не знаю, – признался Нолан, неохотно расстёгивая пуговицы форменной рубашки. – Когда он узнал, что скоро сюда заявится армия Фахари, он просто… приказал уходить.
«Странно», – подумал Саймон, снимая обувь и натягивая рубашку.
– Он что-то задумал.
– Да уж ещё бы, – скривился Нолан. – Но я понятия не имею, что именно. Правда. Только знаю, что ему привезли кучу очков ночного видения, но они ему не пригодятся, раз Фахари решила напасть средь бела дня.
Саймон не стал говорить, что и сам это знает – что именно поэтому войско саванны и перешло в наступление.
– Покажи мне, куда лететь.
– Вадим знает, что ты придёшь, – заметил Нолан. – Он тебя сразу раскусит.
– Да, за пару минут, не больше, – согласился Саймон, бросая брату джинсы. – Но мне этого хватит. Говори, где он.
Как только они переоделись, Нолан отодвинул брезент, скрывавший чёрный выход, и указал на кóпье, виднеющееся неподалёку. За многие годы среди булыжников проросло немало деревьев, и даже издалека Саймон насчитал множество хороших обзорных точек, где мог скрываться Вадим.
Он превратился в сапсана и уже расправил крылья, готовясь взлететь, как брат положил руку ему на спину.
– Саймон, – сказал он торопливо. – Ты же понимаешь, что я с тобой не пойду, да?
Саймон понимал, и всё равно его слова ножом впились в сердце.
– Но это же Ариана, – с мольбой произнёс он. – И ты всё равно останешься в стороне?
– Я… – Нолан нервно оглянулся, словно вдруг испугался, что их подслушивают. – Прости. Я не могу так рисковать.
– Но на кону стоит её жизнь! – не выдержал Саймон. – Что может быть важнее?
– Ты, – ответил Нолан и тут же осёкся. Он закусил губу, и в его глазах блеснули яростные слёзы – хотя, может, Саймону показалось.
– Со мной всё будет в порядке, – сказал он, хотя не мог ничего обещать. – А с Арианой – нет, если я её не спасу. Если мы её не спасём.
Нолан помотал головой.
– Я не могу, понимаешь? Иначе Вадим перестанет мне доверять, даже самую капельку, и тогда… нет, я не могу.
Эмоции сменялись на лице брата: злость, раздражение, ярость, беспомощность. Со дня его похищения прошло всего две недели, даже меньше, но они показались годами. Потому что сейчас перед ним вдруг оказался не родной брат, а незнакомец, которого Саймон впервые повстречал почти два года назад.
– И ты даже не скажешь, почему? – наконец нарушил Саймон удушающую тишину. – На кого ты работаешь? Нет, с кем ты работаешь? С тем леопардом?