Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Пока, Лесли, - дружелюбно попрощался Миллстоун.
- До свидания, Джон, - неуверенно, но так же дружелюбно ответил тот.
- Я загляну к Доновану, и мы поедем, господа, - легко подмигнув коллегам, Миллстоун направился к зданию, где был кабинет управляющего.
Его кабинет находился на третьем этаже. После негромкого стука из-за двери послышалось разрешение войти. Хоть вид из окон и был не самым впечатляющим, ощущение простора в душноватое помещение он привносил. Хозяин сидел за широким письменным столом, на котором было разложено несколько бумаг, и разговаривал по телефону - приличная роскошь в здешних местах.
- Да, я буду ждать вас, - Донован продолжил разговор, жестом предлагая детективу садиться.
Миллстоун с радостью принял это предложение - это была отличная возможность изучить кабинет управляющего. Не то, чтобы он ожидал найти здесь что-то важное для текущего дела, но для общей картины это было бы весьма интересно. И первая мысль заключалась в том, что дела на постоялом дворе шли превосходно - стены были отделаны деревом неплохого качества, а шкафы совсем не были похоже на то, что Джону доводилось видеть в здешних краях. На полках стояли по большей части папки с бумагами, что было вполне ожидаемо: по мистеру Доновану несложно было понять, что большую часть дел он ведёт самостоятельно.
- Нашли что-то интересное? - оживлённо спросил Хозяин, положив трубку.
- Пока что нет, составляю общую картину.
- Есть успехи? - управляющему не терпелось узнать хоть какие-нибудь новости.
- Не буду вас заранее обнадёживать, но что-то, несомненно, есть. Я хотел вас спросить об одном из охранников.
- Спрашивайте, конечно. О ком идёт речь?
- О Заггере. Вы не могли бы кратко сказать ваше мнение?
- Да нечего толком говорить. Тип он не самый приятный, но работу свою выполняет нормально. Да, не очень хорошее прошлое, но по нашим краям это не показатель.
- Он работает у вас недавно, верно?
- Да. Кто-то из охраны изъявляет желание уйти, кто-то приходит, - пожал плечами Донован, - среди наёмников это обычное дело.
- Я не об этом. У вас есть основания ему доверять?
- Скажем так: у меня нет оснований ему не доверять. Меня с ним познакомил один мой старый знакомый, уж ему я верю точно. И пока что Заггер оправдывает доверие.
- Хорошо. Но всё же я хочу кое о чём вас попросить, мистер Донован.
- Если я могу чем-то помочь, то только скажите.
- Я попрошу вас приглядеть за этим Заггером очень внимательно. Мне нужно навести кое-какие справки, и я вернусь к вам не раньше, чем через неделю. Следите, чтобы он не сбежал.
- У вас есть основания полагать, что он планирует сбежать?
- Я точно ничего не могу сказать, но определённая вероятность этого есть.
- Хорошо. Я выполню вашу просьбу. Тем более, что это будет несложно. Заггер вполне открытый человек, хоть и своеобразный. Он почти всегда на виду, так что слежка трудностей не составит.
- Большое спасибо за понимание, - ответил Миллстоун, вставая, - думаю, через неделю мы раскроем это дело.
- Очень надеюсь. Некоторых торговцев уже приходится уговаривать. А если слухи будут распространяться и дальше, то вскоре это может повредить.
- Я понимаю, - кивнул Джон, - я думаю, всё окажется проще, чем вам кажется сейчас.
- Дай то Бог.
После короткого перекура, Миллстоун и его коллеги сели в машину и направились в сторону Смоллкрика. Джон ехал гораздо медленнее, чем было можно, и постоянно вглядывался в поля, простиравшиеся по правую сторону шоссе.
- Думаешь, что кто-то проложил маршрут в обход дорог и прячется днём? - спросил Майлз, видя задумчивость, с которой Миллстоун глядит в окно.
- Это, кстати, тоже неплохое предположение. Нужно и его рассматривать тоже.
- А какова твоя версия?
- Я начинаю подозревать, что для того, чтобы встретить странных представителей неизвестного сообщества, не нужно пересекать границу.
- Да брось, - усмехнулся Пифф, - здесь сложно спрятаться.
- Будем надеяться.
- Что будем делать дальше? - вполне серьёзно спросил Майлз.
- Пока ждать. А там будет видно.
Детектив снова погрузился в свои раздумья и всё пристальней смотрел по сторонам шоссе. Но там редко было вообще что-то, за что мог зацепиться глаз. Лишь холмы, опоясывающие Смоллкрик, виднелись где-то вдали.
Остаток дня прошёл даже спокойнее, чем обычно. Пообедав у Уотерса, Миллстоун коротко отчитался перед Шерманом о работе на постоялом дворе и даже высказал несколько туманных предположений. Затем Джон попросил у начальника большую папку, содержащую информацию на всех преступников, объявлявшихся за прошедший год в Смоллкрике и его окрестностях, и закрылся в своём кабинете. За вторую половину дня он лишь один раз доехал до старого Ника, и, вернувшись в участок меньше чем через полчаса, больше его не покидал. Когда рабочий день закончился, и Шерман хотел закрыть участок, Джон уговорил его разрешить ему остаться. Финальным аргументом стало то, что дверь, закрытую изнутри, можно открыть ключом снаружи.
- Неужели вас так заинтересовало содержимое той папки? - подозрительно спросил Шерман, когда дал согласие на просьбу Миллстоуна.
- Да. Может оказаться, что кто-то из них причастен.
- Помилуйте, многие из них уже горят в аду, и ещё больше пойманы.
- Сказали бы вы это на постоялом дворе мистера Донована, и некоторые из тамошних жителей стали бы убеждать вас в том, что кто-то из того самого ада вернулся.
- Ладно, Миллстоун, хоть вы и не ответили, вам, видимо, виднее.
- Я никогда не скрывал ответы дольше, чем это требовалось.
- Доброй ночи.
Вечером чёрная машина не покидала парковку около участка, не говоря уже о том, чтобы тенью проскользнуть за пределы Смоллкрика. Ночью свет её фар так же не мелькал в городских кварталах, и утром, когда Шерман первым приехал на работу, она всё так же стояла на своём месте, гудя немного тише, чем обычно. От переизбытка энергии реактор перешёл в режим минимальной выработки.
Первым делом начальник решил навестить кабинет своего нового подчинённого, чтобы узнать, как тот провёл ночь, и был очень шокирован, когда не обнаружил Миллстоуна на месте. Бегло осмотрев весь участок, Шерман убедился, что его нет. Джон исчез, и от этого старому полицейскому стало немного не по себе. Он вернулся в свой кабинет, включил чайник, и стал просматривать газету.
Вдруг он услышал, что открылась входная дверь, после чего на лестнице послышались быстрые шаги, и хлопнула дверь кабинета Миллстоуна. Шерман очень ждал от него объяснений, но Джон не зашёл к нему сразу, поэтому начальник, отложив газету, сам направился к подчинённому. Он легонько постучал в дверь, но когда она открылась, он отшатнулся назад от неожиданности. Перед ним стоял человек, облачённый в изрядно потёртый кожаный плащ, очевидно, кустарного производства, потому что швы были очень грубыми. На голове у него была намотана какая-то тряпка, поверх которой была натянута дырявая шляпа. Встреть нормальный человек такое пугало среди ночи, не иначе начал бы заикаться от страха, но для самого пугала в данной ситуации, очевидно, не было ничего странного. Увидев замешательство Шермана, оно сбросило с себя шляпу, и после разматывания тряпки, под ней обнаружилась голова Миллстоуна, испачканная пылью несмотря на защиту.