Джон Робертс - Грозовые Земли
— Да, — сказал Анса, понимая, что лучшего предложения все равно не получит. Отец часто предостерегал его: нельзя допускать, чтобы гордость воина брала верх над мудростью. И все равно было тяжело позволить другому человеку руководить делом, которое было его собственной идеей.
— Хорошо. А теперь позволь предложить тебе поесть. У тебя были тяжелые дни. — Она хлопнула в ладоши и приказала накрыть на стол. Потом щелкнула пальцами, и вошел офицер. Шаззад приказала немедленно пригласить принца Хараха и нескольких старших советников.
— Ты что, никогда не спишь? — спросил Анса, поражаясь ее энергии.
— Я высплюсь, когда этот поход окончится, и я окажусь дома. Если мы хотим воспользоваться твоей умной идеей, действовать нужно быстро. Сегодня же я все объясню своим офицерам. Утром они подберут себе команды и нужных людей. Я хочу, чтобы корабль отправился на перехват Гассема и Лерисы после полудня. Я знаю, как легко потерять преимущество во время войны. Мне хорошо известно, как важна скорость, когда сражаешься с этими людьми.
Глава девятая
Лериса сняла повязку и внимательно осмотрела грудь мужа. В том месте, где копье Гейла разорвало тело Гассема, образовался толстый рубец.
— Наклонись вперед, — сказала она. Он повиновался, и Лериса осмотрела такой же шрам на спине, откуда вышел ужасный наконечник копья. Не было и следа воспаления.
— Полностью исцелен, — удовлетворенно сказала Лериса, скомкав повязку и вышвырнув ее за борт. — Теперь можешь обходиться без нее.
Он самодовольно улыбнулся.
— Я уже много недель здоров.
— Меня твое состояние тревожило, — ответила она.
Гассем лениво потрогал шрам на груди.
— Мой самый ужасный боевой шрам. Даже хуже, чем тот, которым меня наградил этот мальчишка. — Его пальцы пробежались по шраму, начинавшемуся на виске, спускавшемуся к челюсти и дальше вниз к ключице, где все тот же меч разрубил плоть и кость.
— Этот мальчишка… — повторила Лериса задумчиво. Что-то смущало ей в этом сочетании слов. Что-то такое она недавно видела?..
— Ну, что ж, я в полном порядке. — Гассем встал и потянулся. — Я чувствую себя лучше, чем когда-либо в последние годы! Маленькая королева, по-моему, нам пора отправляться на берег. Мне нужно быть вместе с армией. Просто позор, что мы прохлаждаемся здесь, на корабле, в то время как мои воины идут пешком!
Охрана, и женщины, и мужчины, засияли счастливыми улыбками, увидев, что их король вновь стал похож на самого себя. Его вид и слова прогнали тягостные мысли Лерисы.
— Так и поступим, — сказала она, хлопнув в ладоши. К ним подбежал Илас Нарский.
— Да, моя королева?
— Илас, где мы можем остановиться и подождать сухопутные войска?
Он указал рукой вдоль побережья.
— Сразу вот за этим мысом с черным утесом находится небольшой залив, мы можем бросить якорь там. Оттуда легко добираться до берега — нет ни крутых утесов, ни болот.
— Отлично, — сказала Лериса. — Отведи нас туда.
— Как прикажет моя королева, — сказал Илас. Он был просто счастлив, чувствуя, что они скоро покинут его судно. Конечно, он связал свою удачу с этой четой, но их постоянное присутствие на корабле доводило его до нервного срыва, а эти высокомерные шессины и иноземные женщины-воины действовали ему на нервы. Он привык быть королем на своем собственном корабле, а в их присутствии приходилось просто выполнять чужие прихоти.
Они как раз огибали мыс, готовые войти в залив, когда услышали взволнованный крик впередсмотрящего:
— Корабль!
— Поиграем! — ликующе выкрикнул Гассем. — Что скажешь, моя королева? Последняя охота перед уходом на берег? Эта забава нравится мне больше, чем охота на больших кошек дома, на островах.
— Если хочешь, любовь моя, — сказала Лериса, не поднимаясь с дивана. Гассем иногда походил на ребенка. Но она не собиралась отказывать ему в маленьких удовольствиях, особенно теперь, когда он так бурно радовался своему выздоровлению. Конечно, в этих нападениях на корабли не было смысла, учитывая, что весь мир скоро будет принадлежать им. Они стали для Гассема инстинктивными: так хищник прыгает на любого мелкого зверька, и этот инстинкт не имеет ничего общего с чувством голода.
Судно — их будущая жертва — огибало небольшой мыс дальше к югу. Оно двигалось прямо навстречу их кораблю и не спускало паруса.
— Очень, очень странно, — сказал Гассем, поглаживая подбородок. — Похоже, они не боятся нас. Может, они думают, что мы — невванский военный корабль?
— Мой король, — сказал Илас, — это одно из иноземных судов. Я думаю, их флагман.
— Да, — сказала Лериса. — Так оно и есть. Почему они идут на север в одиночестве?
— Может быть, — ухмыляясь, сказал Гассем, — их слишком горячо приняли те, кто пережил чуму?
— Думаю, они не особенно любят нас, — сказала Лериса, — потому что я слегка ввела их в заблуждение. Что будем с ними делать?
— Сначала дружески поприветствуем, потом убьем, — счастливо сказал Гассем. — Это, вероятно, их последний корабль. Все, что нам нужно, мы от них уже узнали. Флот королевы Исель просто исчезнет, но она должна была этого ожидать. Когда мы завершим покорение остальных стран здесь, построим свой флот и посетим ее. Тогда и она узнает о нас все, что ей нужно.
— Как тебе будет угодно, мой король, — сказала Лериса, чувствуя себя беспокойно. Она не смогла бы объяснить, почему. Хищник и жертва — именно так все и было с тех пор, как она себя помнила. Все остальные люди были просто рабами, призванными служить им, скотом, который должен умереть, когда они потребуют. И все равно, что-то в этой ситуации тревожило ее.
Они подошли ближе к кораблю, спустив паруса и работая веслами; уже видны были на палубе люди, одетые в чужеземные наряды.
Они подбирались все ближе.
* * *— Ни звука! — тихо скомандовал принц Харах. Чтобы скрыть лицо от наблюдателей на маленьком военном корабле, он надел шляпу с широкими свисающими полями. Он наслаждался своей ролью в этом приключении, которое напоминало ему о юности. — Прячьтесь за поручни! Скоро мы их увидим.
Анса распластался на палубе, прижавшись щекой к теплому, пахнувшему смолой дереву. Рядом лежал его лук со стрелой, положенной выемкой на тетиву, и меч, свободно ходивший в ножнах. Сзади него по всей палубе лежали ничком солдаты и моряки. Еще больше людей ждало в трюме. Короткое путешествие было суровым и довольно опасным, потому что невванские мореплаватели впервые использовали неизвестную им оснастку. Похоже, она им понравилась, потому что во все время путешествия моряки говорили, что этот такелаж гораздо лучше, чем их собственный. Капитан прожужжал Ансе все уши объяснениями, которые ничего для него не значили, вроде как эта оснастка помогает им держаться «ближе к ветру», что бы это ни означало, и какова сила натяжения парусов, и как устойчив глубокий киль. На судне была сбивающая с толку паутина веревок, блоков и шкивов, и невванцам приходилось все время оставаться начеку, но они, кажется, получали от этого удовольствие, в отличие от своих пассажиров.