Объятия перламутра - Мелисса Дефи
Минувшей зимой в столицу драконов Риррор пришло известие о смерти главы города от неизвестной болезни, поразившей команду его корабля. В ответ на выраженные соболезнования нашу делегацию пригласили посетить остров и убедиться, что дружбе между независимым государством и империей крылатых ничего не грозит.
Ишур был хоть и маленьким, но надежным союзником. Оберегаемый морем и скалистыми берегами, народ острова жил сам по себе и не оглядывался на порядки и моды материка. Драконы уважали местных жителей за трудолюбие и надежность, многие считали, что доброту и силу духа в людских сердцах нужно искать в первую очередь на этом острове. Я тоже так считал. Судьба уже приводила меня сюда в составе первой дипломатической миссии, тогда же и познакомила с градоначальником Лоншом Вейсом, теперь погибшим. Тот был моряком и человеком слова: не допускал перебоев в поставках и снижения качества товаров. Бумаг глава города не терпел и всячески избегал. С ним было достаточно пожать руки и на словах договориться о покупке нового сорта вина или продаже тканей, а договоры заключались лишь по нашей просьбе и никогда не перечитывались.
Преемник оказался полу-гномом с бегающими глазами-бусинками и дрожащими руками. Он не стал утруждать своих помощников и угощать гостей чаем или обедом, долго торговался по каждому соглашению, пытаясь поставить драконов в зависимое положение. Но столица не зря отправила на переговоры именно нашу четвёрку.
Найлим ― глава торговой миссии, самый уравновешенный дракон империи, специалист по расположению к себе особо несговорчивых партнеров. Най был единственным среди нашей компании, кто уже остепенился, завел семью и детей.
Джеффор ― медный дракон, всегда прямолинейный, прущий напролом таран. Джефф три последних года служил на дальних рубежах и был очень рад вернуться к мирным миссиям. Друг никогда не рассказывал, что ему пришлось пережить, вот только после возвращения стал любить жизнь больше прежнего и никогда не упускал возможности повеселиться.
Скайлим ― перламутровый дракон и мой младший брат. Кайл ― мастер компромиссов и поисков золотой середины, всегда предлагает самые неординарные и взвешенные решения. Не по годам мудрый младший брат уже заработал доверие императора и был включен в Тайный совет.
Меня считали разумом и топливом нашей компании. В спорах я мог сильно горячиться, но никогда не упускал из виду главную цель. После того, как империя открыла границы, я стал участником практически каждой дипломатической миссии и побывал во всех частях света. В будущем меня ждало управление герцогством, а там особо не попутешествуешь. Пока же титул герцога лежал на плечах деда, а я стремился вдоволь насладиться свободой и посмотреть мир.
Сами же переговоры обычно похожи на шахматную партию, которая в этот раз сильно затянулась.
– Ну не могут наши суда все время находиться в плавании! ― Градоначальник в который раз протирал платком влажную шею. Переговорщики уже полчаса обсуждали регулярность поставок горного сыра с острова. Незначительный пункт соглашения, но торговому партнеру об этом знать необязательно, даже вредно.
– Уважаемый Забир! ― медом полилась речь Ная. ― Мягкий сыр с вашего острова ― признанный деликатес среди дам столицы.
– Ваша правда, господин Найлим! ― возгордился Забир. ― Жемчужина нашего острова! Такого качества не найти на материке!
– Но едят они его только мягким, когда же он начинает твердеть, то перестает быть десертным, тающим во рту, ― продолжил глава миссии.
– Сыр и твердый вкусный, ― отмахнулся градоначальник.
– Однако уже не изысканный. Если сыр разочарует леди высшего света, он перестанет быть модным и покупательницы среднего класса также откажутся от него. Владельцы лавок не потерпят убыточной торговли, и корабли будут к вам возвращаться вместе с товаром. ― Джефф любил выстраивать логические цепочки, загоняя рассуждениями оппонента в тупик.
– Корабли всегда возвращаются ко мне пустыми, ― хищно улыбнулся градоначальник.
– Скинете в море труды своих фермеров? ― в лоб поинтересовался Джефф.
– Они об этом не узнают. Местным недоступен материк и его новости, ― с каждой минутой бесконечно тянущегося разговора двойственность характера Забира раздражала все сильнее. Мужчина любил свой остров и был ему предан, однако горожан считал стадом овец, в умственном отношении далеких от него самого.
– Море только кажется большим, ― произнес Кайл. ― Сыр и использующиеся в нем добавки могут отравить фауну, у наших берегов или у ваших.
– Если товар вернется обратно, его все равно придется выбрасывать, чтобы освободить корабли для следующих плаваний, ― пожал плечами Забир.
– Столица может рассмотреть сброс сыра в море как намеренное вредительство нашей фауне, ― с напускным безразличие отметил я. ― Это повлечет полное расторжение соглашений между странами. Включая договор о розовом мраморе, добываемом на острове.
– Давайте не будем горячиться, ― Забир поднял руки в примирительном жесте. ― Уверен, вы найдете применение нашему сыру, даже если изменчивому вкусу дам из вашего высшего общества захочется чего-то другого.
– Горячиться мы, конечно, не будем. ― Плотный столб дыма, вырвавшийся из моего рта к потолку, прозрачно намекнул: рядом с драконами всегда жарко. Глаз у Забира дернулся, но сам градоначальник остался сидеть на месте, ― молодец, нервы крепкие, как и у предшественника. ― Однако, хотелось бы все же донести нашу позицию. Империя не оставит безнаказанными тех, кто осмелится загрязнять ее берега.
Градоначальник сглотнул, а затем кивнул. А Кайл только и ждал хоть самого легкого знака согласия со стороны главы города.
– Мы готовы предоставить кораблям с сыром приоритетные места в нашем порту, если договоримся о поставках раз в три недели…
Моя роль черного коня в партии была сыграна, и белые отступили, отдавая поле ферзю, ладье и слону. Дальше переговоры пошли, как по маслу. Забир, измотанный разницей темпераментов собеседников, теперь соглашался на все, что предлагали драконы. Можно было уже не вслушиваться и просто радоваться теплым лучам, все-таки рискнувшим пробиться сквозь узкую щель между ставнями.
Солнце клонилось к закату, когда наша делегация наконец покинула дом главы города и направилась к гавани. Найлим и Джеффор почти бежали, желая поскорее убедиться в том, что с самым младшим путешественником ничего не случилось. Маленький авантюрист вышел погулять во двор, а затем мы получили сообщение от капитана корабля, что Ник вернулся в каюту. Мы с Кайлом были уверены, что с мальчишкой все хорошо,