Джон Норман - Пленница Гора
Мясо было удивительно вкусным – нежным, сочным. Я даже прикрыла глаза от удовольствия, чувствуя, как оно тает во рту.
Я была довольна сегодняшним вечером.
Завтра начинается наше путешествие в Ко-ро-ба, а оттуда мы пойдем в легендарный, славный город Ар. Я улыбнулась и открыла глаза.
Ночь была поразительно красивой. Словно черный бархат неба укутал землю.
– Я хочу танцевать, – напомнила о себе Лана; она лежала на траве, прислонившись головой к бедру охранника. – Танцевать хочу! – настойчиво тянула она.
Мы понравились охранникам, и поэтому они выдали нам бутылку ка-ла-на, из которой мы, девушки, теперь по очереди пили, передавая ее друг другу, наслаждаясь вкусом этого удивительно тонкого, нежного вина. На Земле мне никогда не приходилось пробовать столь изысканного вина, хотя здесь, на Горе, бутылка стоила всего лишь одну медную тарнскую монету – цена вполне доступная даже для того, чтобы угостить им рабыню. Я до сих пор помню каждый из четырех глоточков, которые мне позволено было сделать из бутылки. Вкус вина не могли перебить ни хлеб, ни мясо, которыми меня угостили. Говорят, вино ка-ла-на оказывает на женщину удивительное воздействие. Я думаю, это правда.
Я взяла руку охранника, рядом с которым я сидела, и положила ее себе на талию, где кожаный поясок стягивал мою тунику.
Мне хотелось, чтобы этот молодой парень обнял меня.
Внезапно он с силой потянул за поясок и подтащил меня к себе. Я едва не задохнулась. Мы посмотрели друг другу в глаза.
– Что хозяин собирается со мной сделать? – прошептала я.
Он рассмеялся.
– Ах ты, маленький белошелковый слин, – сказал он, убирая руку от моего пояска. Я потянулась было к нему, но он вложил мне в руку большой кусок желтого са-тарнского хлеба. – На, ешь, – сказал он и усмехнулся.
Я тоже рассмеялась и, держа хлеб обеими руками, принялась есть.
– Слин, – снова усмехнулся молодой парень.
– Да, хозяин, – ответила я.
– Тарго за тебя мне хребет переломает, – пробормотал он.
– Да, хозяин, – улыбнулась я.
– Было бы за что, – фыркнула Лана. – Она ведь еще только девушка белого шелка. А вот Лана – красного шелка! Позвольте Лане доставить вам удовольствие!
– Лана способна доставить удовольствие разве что только лесному урту, – с презрением заметила я.
Охранники вместе с Ютой весело рассмеялись. Лана закричала и бросилась на меня с кулаками, но мужчины встали на мою защиту. Парень, на бедре которого она лежала, схватил ее за ногу и подтащил к себе. Второй охранник развязал ее кожаный поясок и стащил с нее невольничью рубаху. Лана мгновенно притихла. В глазах у нее появился испуг. Может, она перешла пределы допустимого и теперь ее накажут?
– Если в тебе столько энергии, – сказал охранник, снявший с нее рубаху, – лучше уж танцуй!
Лана подняла на него глаза. Лицо ее засветилось удовольствием.
– Да, сейчас я вам станцую! – воскликнула она и бросила на меня полный ненависти взгляд. – Мы еще посмотрим, кто из нас способен доставить удовольствие мужчинам!
Один из охранников направился к ближайшему фургону, и, когда он возвращался, я услышала позвякивание колокольчиков.
Лана стояла у костра с гордо поднятой головой, нетерпеливо дожидаясь, пока мы привяжем к ее щиколоткам и запястьям тонкие шнурки с нанизанными на них крохотными колокольчиками.
Другой охранник тем временем принес еще одну бутылку каланского вина. Он дал отпить пару глотков Лане, а затем передал бутылку нам с Ютой.
На донышке еще оставалось немного вина, и я протянула бутылку Лане. Та высоко запрокинула голову, опорожнила бутыль и с мелодичным перезвоном надетых на нее колокольчиков отбросила ее в сторону.
После этого она широким жестом расправила волосы и сделала первые, довольно грациозные движения танца.
Мужчины затянули песню, прихлопывая в такт мелодии в ладоши. Один из них начал отбивать ритм, барабаня в большой, обтянутый кожей щит.
Краем глаза, мне показалось, я заметила какое-то движение в темноте рядом с нашими фургонами.
На секунду Лана остановилась, держа руки высоко поднятыми над головой.
– Ну? – требовательным голосом поинтересовалась она. – Которая из нас действительно красива? Кто доставляет удовольствие мужчинам?
– Лана! – помимо своей воли воскликнула я. – Лана действительно красива!
Я не могла сдержаться. Я была поражена, ошеломлена! Я никогда даже не представляла себе, что представительница моего пола может быть столь прекрасна. Лана была невероятно, неправдоподобно красива!
А затем началось что-то непередаваемое.
У меня перехватило дыхание.
В неверном, колеблющемся свете костра, под ритм выбиваемых о щит ударов, сопровождаемая выводимой мужскими голосами мелодией и перезвоном надетых на ней колокольчиков, Лана закружилась в каком-то диком, захватывающем танце.
Окружающий мир перестал для меня существовать.
Лишь через несколько минут я смогла осознать, что руки охранника, рядом с которым я сидела, развязывают стягивающий мою рубаху поясок.
Мне снова почудилось, будто я уловила в темноте какое-то мимолетное движение.
– Хозяин? – удивленно пробормотала я.
Молодой охранник не смотрел на Лану. Он лежал на спине, не сводя с меня внимательного, изучающего взгляда.
Возле нас продолжалась дикая феерия танца. Тонкий голосок Юты вплетался в низкие, хриплые голоса мужчин. Глухие, тяжелые удары в щит перемежались мелодичной россыпью крохотных колокольчиков.
– Поцелуй меня, – сказал охранник.
– Но ведь я девушка белого шелка, – едва слышно прошептала я.
– Поцелуй, – настойчиво повторил охранник.
Я, горианская рабыня, наклонилась над ним, моим хозяином. Мои волосы рассыпались и упали ему на лицо. Губы, повинуясь его приказу, послушно потянулись к его губам. Я вся дрожала.
Мои губы остановились в каком-нибудь дюйме от его лица.
“Нет! – что-то кричало во мне. – Нет! Я – Элеонора Бринтон! Я не рабыня! Не рабыня!”
Я попыталась отклониться, но его руки надежно удерживали меня на месте.
Я отчаянно боролась, стараясь выскользнуть из его объятий. Я чувствовала себя пленницей, попавшей в западню.
Его, казалось, озадачил и мой страх, и мое сопротивление.
Ощущение собственной беспомощности пробудило во мне глухую ярость. Я почувствовала ненависть к этому удерживающему меня человеку. Я ненавидела сейчас всех мужчин с их бычьей, слоновьей силой. Почему они эксплуатируют нас, распоряжаются нами, принуждают нас им прислуживать и удовлетворять все их прихоти? Они проявляют по отношению к нам жестокость! Они отказываются видеть в нас людей!
К переполнившей меня злости примешивался, я чувствовала, и интуитивный страх девушки белого шелка перед минутой превращения ее в женщину. Но гораздо сильнее меня терзало возмущение и разочарование бывшей богатой дочери Земли, высокомерной, избалованной роскошью Элеоноры Бринтон, у которой в этом диком, варварском мире так бесцеремонно отняли привычное для нее общественное положение и всеобщее подобострастное отношение окружающих. Все во мне кипело от негодования. “Я не рабыня! – кричала я про себя. – Я – Элеонора Бринтон! Я не должна подчиняться каким-то там мужчинам! Я свободная женщина! Свободная!”