Роджер Желязны - Дилвиш Проклятый
Вечером в таверну ввалилась еще группа моряков, но Оэле не обратила на них внимания. Теперь она танцевала лишь для того, кого избрала для себя. По блеску в его глазах, улыбке и произносимым им словам, когда Оэле кружилась рядом, было видно, что он во власти ее чар. Прекрасный выбор Еще час, и она уведет его прочь…
— Направь свои стопы ко мне, леди. Мне нравится твой танец.
Повернув голову вправо, чтобы посмотреть на говорившего, Оэле увидела голубые глаза под шапкой медно-рыжих волос, золотую серьгу в ухе, белозубую улыбку и красный шейный платок. Один из только вошедших моряков, поняла она. Моряк навалился на стол, и определить его рост оказалось затруднительно.
Но Оэле и впрямь вняла его зову и подошла ближе, изучая его. Какой интересный шрам на щеке… Большие, сильные руки…
Легкая улыбка озарила ее лицо. Да, он значительно более живой, чем тот, другой, и так же преисполнен силы. Оэле задумалась.
Услышав сзади шум, девушка повернулась, не ошибаясь ни на такт. Из-за стола поднялся торговец, тяжело уставившись на моряка. За ним поднялись спутники. Музыка неожиданно оборвалась, и в наступившей тишине Оэле услышала слова заклинания.
— Ты нравишься мне, — произнес, вскакивая на ноги, моряк. — Надеюсь, что ты того стоишь.
Через мгновение послышался грохот опрокидываемых столов и стульев, вся комната пришла в движение. В руках моряков и торговцев заблистали клинки, в то время как прочий люд либо кинулся врассыпную в поисках выхода, либо попрятался по углам, ища убежище. Не подав и виду, Оэле сделала несколько шагов назад, давая место бойцам.
Моряк, позвавший ее, медленно двигался вперед, держа в правой руке стилет. Высокий торговец обнажил длинную кривую саблю. Сражаясь, обе стороны словно по взаимному согласию оставили для схватки предводителей свободное место в центре зала. В спину торговца полетел кувшин. Оэле взмахнула рукой, и кувшин отлетел в сторону, разбившись об стену.
Уклонившись от сабельного удара, моряк быстро ударил сверху вниз, задев руку противника. Нанести второй удар сразу он не сумел, однако второй взмах сабли моряк отразил. Моряк танцевал вокруг торговца, сдерживаемый длиной его клинка. Он то делал шажок вперед, то отступал.
Когда моряк на мгновение оказался спиной к основной массе сражающихся, ему навстречу кинулся маленький торговец. Оэле взмахнула снова, и какая-то невидимая сила отбросила торговца далеко в угол комнаты. По устам Оэле зазмеилась торжествующая улыбка.
Сделав круг, моряк нащупал ногой табурет и бросил его в сторону соперника. Несмотря на свою тяжелую одежду, торговец умело уклонился и быстрым движением попытался снести сопернику голову. Однако к этому моменту моряк сумел схватить с окна стоявший там бочонок и, пригнувшись, ударить, метя противнику в живот.
Торговец попытался одновременно отразить удар и отпрянуть назад, однако на близком расстоянии это оказалось затруднительным. Летящий бочонок попал ему в голову. Торговец стал падать назад, широко взмахнув рукой, а моряк, схватив дубинку, снова ударил его по голове. Торговец попытался приподняться, но получил еще два удара и растянулся на полу, разбросав одежды. Моряк подошел ближе и выбил саблю из поникшей руки. Потерявший сознание не пошевельнулся, и тогда моряк утер со лба пот и с улыбкой повернулся к Оэле.
— Прекрасно сделано, — проговорила она. — Почти. Моряк взглянул на валявшуюся саблю и покачал головой.
— Дело сделано, — сказал он. — Я не убью его лишь ради твоего развлечения.
Наклонившись, моряк спрятал стилет. Схватка вокруг еще длилась, хотя постепенно теряла силу. Взглянув в сторону сражающихся, моряк поклонился Оэле.
— Капитан Рейнар, к вашим услугам. Хозяин своего собственного корабля «Тигриная лапа». — Он предложил руку. — Пойдем, я покажу тебе корабль. Уверен, что круиз по южным водам доставит тебе удовольствие.
— Думаю, что нет, — ответила Оэле, двигаясь с ним под руку, — ибо я тоже госпожа своего обиталища, которое не намерена покидать. Не стоит ли спасти этих несчастных от новых ран?
Она взмахнула рукой в сторону оставшихся бойцов, и они все оказались без сознания на полу.
— Интересный фокус, — заметил капитан, — хотел бы знать, как это делается.
Подходя к двери, Оэле новым взмахом распахнула ее.
— Возможно, я научу тебя, — вымолвила она, выходя наружу. — Между тем мои комнаты ближе, чем твой корабль, и, без сомнения, куда шире, пускай завтра на рассвете мы покинем их и отправимся в путешествие в горы.
Рейнар ухмыльнулся:
— Долго же понадобится убеждать капитана покинуть свое судно — даже при твоих чарах.
— Сомкни ладони.
Моряк соединил руки. Оэле закрыла их своими, и через мгновение донесся звон, а еще через миг руки внезапно потяжелели. Оэле отвела руки в сторону. В пригоршне капитана сверкали монеты, которые продолжали падать, переваливаясь через край и звеня по земле.
— Остановись! Остановись, их слишком много! — закричал он.
Оэле рассмеялась, но денежный поток иссяк. Моряк принялся распихивать монеты по карманам, не забыв собрать и те, что упали наземь. Одну из них Рейнар внимательно осмотрел и даже попробовал на зуб.
— Настоящие! Они настоящие! — изумился он.
— Так что ты скажешь о капитане и его корабле?
— Ты не можешь себе представить, сколь тягостна жизнь в море. Всегда мечтал жить в горах. — Рейнар провел рукой по лбу. — Куда теперь? — спросил он.
* * *Вечер еще не наступил, но, когда Дилвиш и Рина подъехали к замку, который видели несколько часов назад, солнце уже зашло за гору, отбросив длинную тень.
Остановившись, путники внимательно оглядели замок. На стенах и маковках башен качались флаги, а окна сияли светом. Въездная решетка ворот была поднята, и ветер доносил слабые звуки музыки.
— Как твое мнение? — поинтересовался Дилвиш.
— Я сравниваю его с замком, в котором жила и родилась, — ответила Рина. — Он мне нравится.
Они проехали сквозь ворота. Привратница сделала шаг вперед, приветствуя процессию.
— Путники! Мы рады видеть вас, если вы ищете приют.
Дилвиш показал рукой на трепетавшие флажки, на расстеленный по двору ковер.
— А по какому случаю такое представление?
— Наша госпожа уезжала, — ответила женщина, — но сегодня вечером она возвращается со своим новым кавалером.
— Должно быть, она замечательная женщина, раз умеет содержать замок в таком месте.
— Она и впрямь такова, господин. Дилвиш окинул взором замок.
— Мой разум за то, чтобы остаться здесь, — промолвил он.