Джон Байлс - Дети Древнего Бога
Некоторое время они летели молча, вспоминая детали того, что случилось после взрыва. АТ-поля, мгновенно, как по волшебству, окружившие Детей и находящихся рядом с ними Мисато и Макото, удержали основную взрывную волну и защитили от осколков; бомба в машинном отделении не сработала, но вторая бомба, взорвавшаяся возле топливных баков, разнесла всю заднюю часть фюзеляжа Симитара. Разлетающиеся обломки изрешетили обе емкости с гелием, тут же вспыхнуло разлившееся топливо. Симитар стал быстро терять высоту. К тому моменту, как Дети подхватили тела двух офицеров NERV, отрастили крылья и вылетели наружу, воздушный корабль, объятый пламенем, уже перешел в стремительное падение. Через секунду, он с грохотом врезался в воду, подняв огромный фонтан брызг, доставший даже до поднимающихся в небо Детей. Симитар никогда не был предназначен для аварийной посадки на воду, и как только вода заполнила внутренние помещения, камнем пошел на дно.
Следы крушения Симитара остались далеко позади, быстро исчезая под действием волн и ветра, а вокруг, на сколько хватало глаз, расстилалась безбрежная гладь океана. Никаких признаков земли, ни единой точки на горизонте, которая могла бы оказаться кораблем. Ничего.
— Что же нам теперь делать? — нерешительно нарушила молчание Хикари.
— Выживать, — буркнула Аска.
— Нет, — спокойно возразила Рей, — Выполнять миссию.
Аска смерила ее яростным взглядом.
— Ты что, чудо-девочка, совсем чокнулась?! Мы лишились ЕВ и потеряли всю команду поддержки. У нас двое раненых на руках, которые нуждаются в помощи, а сами мы летим над океаном, не зная — найдем ли мы спасение или скоро рухнем вниз, выбившись из сил! Мы просто не в состоянии сейчас сражаться с кем бы то ни было!
— Мы будем, — сказала Рей.
— Черта с два! — ответила Аска, — Мы должны позаботиться о себе!
— Куда мы, вообще, летим? — спросила Хикари, — Кто-нибудь представляет, в какой стороне земля?
— Прямо под нами, — ответила Рей, и, несмотря на сопротивление Аски, начала снижаться.
— Это что, шутка что ли такая? — недоуменно спросил Синдзи, глянул вниз и осекся.
Его взгляду предстал поднимающийся из пучины огромный каменный монолит. Скользкие тинистые глыбы чудовищного города Р,Лайх явились свету. Миллионы лет назад его выстроили пришельцы со звезд, и тысячелетиями он служил тюрьмой, крепостью и склепом Великому Ктулху. Громадная каменная цитадель, возвышающаяся в центре города, вызывала безотчетный ужас и отвращение.
— Что…? Что за…? — Тодзи от неожиданности едва не разжал пальцы, — Да будь я проклят, если приземлюсь там!
— Cthulhu fhtagn… — повторила Рей последние слова Канепхрена и неожиданно для самой себя продолжила, — Ph'nglui mglw'nahf Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhatagn.
Аска тут же перевела, осознав значение слов так быстро и легко, словно это был ее родной язык:
— «В своем доме, в Р,Лайх, мертвый Ктулху проснется, когда время придет».
— Время пришло, — кивнула Рей, — Парад звезд.
Они спустились к всплывшему острову, прорезая крыльями клубы туманных испарений, окутавших его, и приземлились на крышу одного из небольших зданий.
* * *Майор Алан Шефер стоял на берегу, глядя на океан. Он был с ног до головы облачен в кевларовую броню, как предполагалось, неплохо защищающую от любого холодного оружия. Тяжелый пулемет он небрежно закинул на плечо. Земля вокруг него была изрыта взрывами бомб и снарядов, выжжена напалмом. Здесь не осталось ни единой живой травинки, и пройдет немало лет, прежде чем природа сможет зарастить эти ужасные раны, нанесенные ей людьми.
— Чисто! — донесся до него выкрик одного из солдат.
/Альфа-зеро, как слышите? Ответьте./
Майор взял трубку полевой рации, протянутую ему подбежавшим связистом.
— Это «Альфа-зеро», мы вышли к побережью. Сопротивления не встречено, противник не обнаружен. Что? Нет, сэр, мы не нашли трупы. Видимо, они забрали их с собой. Ни людей, ни этих тварей. Тут НИКОГО нет, сэр.
/Миссия закончена, отходите./
— Одну минутку.
/В чем дело?/
— Я прошу всего одну минутку, сэр.
Шефер сунул трубку Хоукинсу и отвернулся, снова уставившись на волны. Они мягко накатывали на истерзанный берег, и в их тихом шелесте майор вдруг услышал пение. Это был призыв… зов океана. Он что-то шептал ему, но Шефер никак не мог разобрать слов.
«Они заманивают нас, провоцируют, вынуждают концентрировать силы на определенных участках — отстраненно подумал Шефер, словно все это происходило вовсе не с ним, — Зачем? Чтобы потом накрыть нас всех разом, чем-то чертовски мощным… Хитрые твари… И если так пойдет дальше — они победят». Как ни странно, эти мысли не вызывали у него страха и волнения. Он чувствовал себя так, словно вот-вот найдет ответ на главный вопрос в этой жизни.
— Сэр, мы осмотрели все вокруг, — доложил сержант Дилон, — Нам нечего здесь делать, противник отступил. Дать сигнал к возвращению?
Майор, не поворачиваясь, поднял руку, как бы призывая к тишине.
— Сэр?
— Тише, сержант, неужели ты не слышишь?
Сержант удивленно взглянул в сторону океана. Он не слышал ничего, кроме плеска волн, но ему показалось, что вода отступает от берега, каждая последующая волна была меньше предыдущей. Странно, вроде они начали операцию перед приливом, разве нет?
Океан звал, и сопротивляться этому завораживающему зову было невозможно. А сержант все не унимался:
— Сэр, с вами все в порядке?
«В порядке? Нет, не все в порядке. Не все в порядке с этим миром». Теперь он слышал отчетливо. Волны шептали: «убей… убей… убей их всех». Дилон сам напросился. Если бы он только прислушался… Алан Шефер медленно повернулся, взглянул в глаза Дилона и произнес:
— Cthulhu fhtagn… — а затем вскинул пулемет и очередью снес ему голову.
* * *— Та-ак, — с обидой протянул Тодзи, — Значит, ты опять собираешься присвоить себе все лавры, а нас с Хикари пустить лесом?
Аска закатила глаза.
— Ты вообще слушал, что я говорю? И за что мне такое наказание — иметь дело с полным идиотом!? Вы с Хикари останетесь здесь, чтобы позаботиться о Макото и Мисато и охранять их от возможного нападения. А мы втроем разведаем, что тут к чему. От тебя их жизни зависят, понял, придурок?
Тодзи насупился, но не стал спорить. Действительно, должен же кто-то остаться с ранеными, а общество Мисато всегда представлялось ему более приятным, чем давящее на мозги присутствие рыжей немки. Кроме того, Аска, Рей и Синдзи имели гораздо больше боевого опыта, и вполне могли позаботиться о себе сами.
— Может все-таки не стоит разделяться? — неуверенно спросила Хикари, — Нам лучше дождаться помощи. Наверняка нас уже ищут.