Башня Зеленого Ангела. Том 1 - Тэд Уильямс
— Хорошо. — Он встал, наклонив голову, чтобы не задеть низкую потолочную балку каюты. — Я рад, что Турес тебя нашел, — впрочем, едва ли ты могла далеко уйти на корабле, который находится в море, не так ли? — Его улыбка показалась Мириамель неприятной. — Нам нужно многое обсудить.
— Милорд. — Она вдруг почувствовала, как ею овладевает апатия.
Быть может, если она не станет сопротивляться и протестовать, особенно если ей будет все равно, тогда все пойдет своим неустойчивым путем — хотя происходящее ее и не устраивало. Она обещала себе, что будет дрейфовать, дрейфовать…
— Мы попали в штиль, — продолжал Аспитис, — но я думаю, что ветры скоро вернутся, опередив шторм. И если нам немного повезет, то к завтрашнему вечеру мы доберемся до острова Спенит. Представь себе, Мария! Завтра мы поженимся в церкви Святого Лавеннина.
Так легко не сопротивляться, отдаться течению, как «Облако Эдны», медленно плывущее под слабыми дуновениями ветра. И, конечно, у нее появится шанс на спасение, когда они окажутся на Спените? Конечно?
— Милорд, — услышала она собственный голос. — Я… тут есть… проблемы.
— Да? — Граф склонил набок золотую голову. Мириамель подумала, что он похож на тренированного охотничьего пса, который делает вид, что он цивилизованное существо, а сам в это время пытается отыскать запах жертвы. — Проблемы?
Она сжала ткань платья влажной рукой и сделала глубокий вдох.
— Я не могу выйти за вас замуж, — тихо сказала она.
Аспитис неожиданно рассмеялся.
— О, как глупо! Конечно можешь! Ты беспокоишься из-за моей семьи? Они тебя полюбят так же, как я. Мой брат женат на женщине из Пердруина, и моя мать обожает ее, точно родную дочь. Не бойся!
— Дело не в этом. — Мириамель еще сильнее сжала платье. — Просто… понимаете… есть кое-кто еще…
Граф нахмурился.
— Я не понимаю?
— Я обещана другому. Тому, кто остался дома. И я его люблю, — прошептала Мириамель.
— Но я же у тебя спрашивал! — воскликнул Аспитис. — И ты сказала, что у тебя никого нет. Ты отдалась мне!
Он рассердился, но пока скрывал свой гнев. И Мириамель почувствовала, что ее страх отступил.
— Я с ним поссорилась и отказалась за него выходить, и отец отправил меня в монастырь. Но я поняла, что ошиблась. Я была так к нему несправедлива… и поступила неправильно по отношению к вам. — Мириамель презирала себя за последние слова. Едва ли она действительно в чем-то провинилась перед Аспитисом, ведь он вел себя с ней не слишком благородно. И все же сейчас пришло время проявить щедрость. — Но из вас обоих я больше люблю его.
Аспитис шагнул к ней, его рот перекосила гримаса, а в голосе появилась странная дрожь.
— Но ты же отдалась мне! — вскричал он.
Она опустила глаза, стараясь не оскорбить графа.
— Я ошиблась. Я надеюсь, вы меня простите. И он меня простит, хотя я этого не заслуживаю.
Граф неожиданно повернулся к ней спиной.
— Так вот как ты решила, — заговорил он, с трудом контролируя голос. — Прощай, граф Аспитис!
— Я могу лишь полагаться на вашу честь, милорд. — Казалось, маленькая каюта стала еще меньше. Мириамель ощущала, как в воздухе повисло напряжение, словно к ней приближался шторм. — Я могу лишь молиться о вашей доброте и милосердии.
Плечи Аспитиса затряслись, и он протяжно застонал. Мириамель отступила к стене, опасаясь, что, когда Аспитис обернется, она увидит разъяренного волка из старой сказки ее няни.
Граф Эдне и Дрина повернулся. Он и вправду по-волчьи оскалил зубы, но он… смеялся.
Мириамель была ошеломлена. Почему?..
— О, миледи! — Он с трудом контролировал смех. — Как же ты умна!
— Я не понимаю, — ледяным голосом ответила Мириамель. — Вас рассмешило мое признание?
Аспитис внезапно хлопнул в ладоши, так громко, что Мириамель вздрогнула.
— Ты такая умная. — Он покачал головой. — Но все же не настолько, как тебе кажется… принцесса.
— Ч-что?
Аспитис улыбнулся. Он больше не казался очаровательным.
— Ты думаешь очень быстро и ловко изобретаешь изящную маленькую ложь — но я присутствовал на похоронах твоего деда, а также на коронации отца. Ты Мириамель. Я понял это в первый же вечер, когда ты присоединилась ко мне за столом.
— Ты… ты… — Ее разум переполняли слова, но все они казались бессмысленными. Что?..
— Когда тебя привели ко мне, у меня сразу возникли подозрения. — Он протянул руку, его ладонь скользнула по ее лицу и волосам, потом сильные пальцы сжали кожу за ухом. Мириамель сидела неподвижно, затаив дыхание. — Видишь ли, у тебя короткие волосы, но та часть, что ближе к голове, золотая… как у меня. — Он коротко рассмеялся. — Конечно, юная аристократка, отправляющаяся в монастырь, могла обрезать волосы — но зачем менять их цвет, когда они и без того красивы? Можешь не сомневаться, я очень внимательно изучил твое лицо во время того ужина. И у меня не осталось никаких вопросов. Всем известно, что дочь Элиаса находилась в Наглимунде, но после падения замка исчезла. — Он усмехнулся и щелкнул пальцами. — Вот так. И теперь ты моя, и мы поженимся в Спените, ведь там ты можешь попытаться сбежать в Наббан, где у тебя все еще остается семья. — Он снова довольно рассмеялся. — Теперь они станут и моей семьей.
Мириамель с трудом могла говорить.
— И ты действительно хочешь на мне жениться?
— Только не из-за твоей красоты, миледи, хотя ты хорошенькая. И не потому, что мы разделили постель. Если бы мне пришлось жениться на женщинах, с которыми я проводил ночи, у меня была бы армия жен в целом замке, как у песчаных королей Наскаду. — Он присел на кровать и прислонился головой к стене каюты. — Нет, ты станешь моей женой. И тогда, после того как твой отец закончит свои завоевания и устанет от Бенигариса, как я много лет назад, — знаешь, после того, как он убил отца, Бенигарис всю ночь пил вино и плакал! Как ребенок! Так вот, когда твоему отцу надоест Бенигарис, кто станет лучшим кандидатом на роль правителя Наббана, как не тот, кто нашел его дочь, полюбил ее и вернул домой? — Его улыбка была подобна сверкнувшему клинку ножа. — Конечно же, я.
Мириамель смотрела на него, чувствуя, как у нее внутри все холодеет, ей вдруг показалось, что она может плеваться ядом, как змея.
— А если я скажу, что ты меня похитил и обесчестил? — спросила она.
Он улыбнулся — слова Мириамель его позабавили.
— Ты не такая ловкая интриганка, как тебе кажется, Мириамель. Многие знают, что ты незаметно, под фальшивым именем пробралась на мой корабль, видели, как я за тобой ухаживал, хотя вы с твоим спутником сказали, что ты всего лишь дочь захудалого барона.