Kniga-Online.club

По тропам волшебных лесов - Яна Вуд

Читать бесплатно По тропам волшебных лесов - Яна Вуд. Жанр: Героическая фантастика / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
оборотень это, – устало вздохнула Хейта.

– А ты почем знаешь? – с вызовом бросил стражник.

– Знаю, и все тут.

Не рассказывать же им было про сон, в самом деле. Засмеют или, чего хуже, поверят. Тогда не оберешься расспросов.

Брав смерил девушку задумчивым взглядом.

– Ну, поведай нам про этого мохнорога.

Хейта сдвинула брови, припоминая.

– Мохнороги похожи на оживший холм или небольшую гору. Волосатые, спина в костяных отростках, а на голове – ветвистые рога. Живут эти волшебные звери в глухих еловых лесах. Питаются в основном ягодами, кореньями да мелкими грызунами. Но на других волшебных существ не нападают. Они и в людской удел-то никогда не заходят. Слишком шумно им у нас.

– А этот приперся! – злобно прошипел Варг. – Да еще и девку задрал!

– Задрал, но не сожрал, – вслух припомнил Брав.

– Вот-вот! – ткнул в него пальцем Варг. – Отчего?

Хейта пожала плечами.

– Этого я пока не знаю.

– Быть может, он больной? – предположил Варг. – Звери, когда сбесятся, творят невесть что.

Девушка задумчиво поглядела на него. Больной зверь… Как ей самой это в голову не пришло! Хотя что-то внутри нее тут же воспротивилось этой идее.

– Вот еще, при убитой нашли. – Брав протянул Хейте доверху набитый мешок. – Она сон-траву собирала.

«Я знаю», – чуть было не сказала Хейта, но вовремя опомнилась.

– Для себя собирала, или кто попросил, – развел руками стражник, – загадка.

– Погоди, – спохватился Варг. – Так, может, это Фэйр ее и послал!

Хейта уставилась на него.

– Зачем ему?

– Как это зачем? – был ответ. – Он у нас в городе один по волшебно-целебной части. Понадобилась травка, самому идти некогда, вот и отправил Анцху. – Глаза Варга бешено засверкали. – Может, он и мохнорога к городу привел? Вознамерился исцелить его да усыпить перед этим?

Хейта, несмотря на подавленное настроение, чуть не покатилась со смеху.

– Фэйр, конечно, не от мира сего. Но он не сумасшедший. И не допустил бы, чтобы больной волшебный зверь даже близко к городу подошел. Тем паче не стал бы девушку ночью в лес за сон-травой посылать.

– Что бы ты ни говорила, близ города рыщет опасный зверь, – бросил Варг. – А волшебная трава и отсутствие Фэйра говорят не в его пользу. Лучше бы ему объявиться поскорее да все растолковать! Правитель его, конечно, любит. Но одна жертва уже в городе есть, и кто знает, что будет дальше? – Он кивнул Хейте. – Пойдем. Доложим обо всем Борху и государю.

Девушка едва не застонала. Не успела она в город прийти – и понеслось! Убийство Анцхи, пропажа Фэйра, возмутительные обвинения, а теперь еще – здрасьте пожалуйста! – отправляйся к здешнему правителю. Хейта лихорадочно думала, как поступить. Очередной приступ тошноты так кстати подкатил к горлу. Девушка нарочно пошатнулась и привалилась спиной к стене.

– Что-то дурно мне. Опять в духоту – точно в обморок грохнусь! Да и вид после пешей прогулки у меня еще тот! – Она стыдливо потупилась. – Неловко в таком перед государем. Вы лучше сами ему обо всем расскажите, а я пока разыщу Фэйра и лично сопровожу его в замок. Зуб даю, он здесь совершенно ни при чем!

– Это уже правителю решать, – буркнул Варг.

Окинув девушку придирчивым взглядом, он добавил:

– Ладно, ты и впрямь своим видом переплюнешь любого нищеброда. Пойди переоденься и отмойся. Тогда и поговорим.

При этих словах Брав неодобрительно нахмурился. Хейта поспешно кивнула. Какое-то время она еще смотрела вслед удалявшимся стражникам, а потом задумчиво огляделась.

Ей до смерти хотелось разыскать Фэйра. Но что-то подсказывало ей, целителя и вправду не было в городе. Печальная и озадаченная, побрела усталая девушка по щербатой улочке, теряясь в страшных раздумьях и не менее страшных воспоминаниях.

Хейта не ведала, сколько времени прошло, когда ноги вывели ее к площади. В Хольтэсте, славном торговлей, это место можно было по праву назвать сердцем города. Тут совершались сделки, со всех сторон зазывали менялы, шумели горластые торговцы, предлагая свой товар отведать, примерить и прикупить.

Попадались как умелые потешники, так и пронырливые попрошайки. Босоногая детвора носилась по площади, выклянчивая монетку. Какой-то нищий старик в обносках горланил веселую песню.

До носа Хейты донеслись всевозможные вкусные запахи: душистых фруктов, спелых овощей, сдобной выпечки. Она потянулась было за кошельком, но рука ее замерла на полпути.

К Фэйру она не попала, и чем дальше жить, было пока неясно. Но та единственная монета, что ей сунула мать, могла еще пригодиться. Потому Хейта достала из сумы сморщенное яблоко и принялась его жадно жевать.

Девушка бесцельно скользила взглядом по торговым прилавкам, как вдруг изнутри ее словно что-то толкнуло. Она даже перестала жевать и настороженно замерла.

Ощущение не было плохим, просто очень необычным. Ощущение взгляда… Когда на тебя смотрят в упор. Она и раньше ловила на себе такие взгляды, но они всегда были весьма неприятными. Этот же был другим. В нем было любопытство и не чувствовалось враждебности.

Хейта медленно повернула голову.

Незнакомец стоял на углу неказистой улочки, прислонившись плечом к деревянной стене. Он был крепким и очень рослым. Тело его надежно скрывал длинный темно-серый плащ. Голову покрывал капюшон, но в свете теплых солнечных лучей Хейте удалось-таки разглядеть его лицо.

Крутой подбородок, резкие скулы, прямой нос. Густые темные брови прочертили высокий лоб. Мрачное и строгое лицо можно было бы даже назвать суровым, если бы не глаза… Хейта встретилась с ними взглядом и замерла, невольно затаив дыхание.

Большие, темно-серые, безмятежно-спокойные. А на дне их плескалась такая печальная, такая горькая, такая чистая доброта, какую можно встретить лишь в глазах тех, кому в жизни выпало пройти через очень немалое… И кто, несмотря на все невзгоды, умудрился выжить и доброту эту не растерять.

Бездонные, удивительные были глаза. Они притягивали и завораживали одновременно. И Хейта поняла, что тонет в них. Тонет совершенно, беспомощно и безвозвратно. Но ей не было страшно. Ей хотелось тонуть.

– Вор! Ловите вора! – заверещал кто-то на площади так громко, что Хейте помстилось, будто орали прямо над ее головой.

Девушка невольно оглянулась. Плотная, краснощекая баба белой от муки рукой в отчаянье указывала на кого-то в толпе. А потом, решительно выскочив из-за прилавка, бросилась вдогонку. Она бы вряд ли угналась за воришкой, но нынче удача была на ее стороне.

Люди засуетились, откуда ни возьмись подступили суровые стражники. И между ними, разъяренной торговкой и прочим людом беспомощно заметалась чья-то долговязая фигура. Опомнившись, Хейта обернулась. Но, незнакомца, конечно, уже и след простыл. Она вздохнула с досадой и принялась пробираться через толпу.

Возмутитель спокойствия и впрямь выглядел весьма

Перейти на страницу:

Яна Вуд читать все книги автора по порядку

Яна Вуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


По тропам волшебных лесов отзывы

Отзывы читателей о книге По тропам волшебных лесов, автор: Яна Вуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*